首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
孔子学院(Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。全球首家孔子学院于2004年在韩国
孔子学院(Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。全球首家孔子学院于2004年在韩国
admin
2016-05-01
67
问题
孔子学院(Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。全球首家孔子学院于2004年在韩国首尔(Seoul)成立,目前已遍布106个国家。孔子学院有力地推动了中国文化与各国文化的交流与融合(integration)。
选项
答案
Confucius Institute is an institute of education and cultural communication established by China all over the world. Its aim is to promote Chinese language and spread Chinese culture. The most important task of Confucius Institute is to provide standard textbooks and a formal channel to learn Chinese for learners all over the world. The first Confucius Institute opened in 2004 in Seoul, South Korea. At present, it has been established in 106 countries. Confucius Institute has greatly promoted the exchange and integration of cultures between China and the rest of the world.
解析
1.第1句的主干是“孔子学院是机构”;宾语“机构”的修饰成分有两个——“中国在世界各地设立的”和“教育和文化交流(的)”,其中后者是对性质的说明,故可译为介词短语of education and cultural communication,作后置定语;而第一个修饰成分中具有动词“设立”,故可考虑译为过去分词短语established by…,作为后置定语修饰“机构”。
2.在第2句中,可将“目的”译作句子主语,用动词不定式作句子表语,避免句子头重脚轻。
3.第3句较长,其主干结构为“最重要的工作是提供教材和渠道”:可使用动词不定式toprovide...作句子表语;“汉语学习”也可译作动词不定式to learn Chinese,作formalchannel的后置定语。
4.第4句中的两个分句逻辑主语有所不同,分别是“首家孔子学院”及“孔子学院”,可考虑译为两个独立的句子。其中,“遍布106个国家”可译为被动语态be establishedin 106 countries。
5.“有力地”可译为greatly,用于修饰“推动(promote)”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bde7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CaringforElderlyParentsCatchesManyUnpreparedA)LastJuly,JulieBaldocchi’smotherhadamassivestrokeandwasparalyzed.
BritishCuisine:TheBestofOldandNewBritishcuisine(烹饪)hascomeofageinrecentyearsaschefs(厨师)combinethebestof
TheuseofdeferentiallanguageissymbolicoftheConfucianidealofthewoman,whichdominatesconservativegendernormsinJa
Themedicalworldisgraduallyrealizingthatthequalityoftheenvironmentinhospitalsmayplayasignificantroleinthepro
Peoplebecomequiteillogicalwhentheytryto【C1】______whatcanbeeatenandwhatcannotbeeaten.IfyoulivedintheMediterr
Peoplebecomequiteillogicalwhentheytryto【C1】______whatcanbeeatenandwhatcannotbeeaten.IfyoulivedintheMediterr
Islanguage,likefood,abasichumanneedwithoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged?Judgin
Therearefewmoresoberingonlineactivitiesthanenteringdataintocollege-tuitioncalculatorsandgaspingastheWebspitsb
ThestudywaswrittenandresearchedbyBritain’sNationalConsumerCouncil(NCC)forlobbygroupConsumerInternational.Itwas【C
年画(TheNewYearpainting),是中华民族因传统的农历新年(ChineseLunarNewYear)而产生并发展起来的一种古老的、用于祈福(giveblessingsto)迎新的民间绘画艺术形式,为广大中国百姓所喜闻乐见。每逢
随机试题
A.柴胡疏肝散B.丹栀逍遥散C.半夏厚朴汤D.甘麦大枣汤郁病气郁化火证的治疗宜选用
临床诊断某病人患传染性非典型肺炎必须要有的依据是
寒邪袭人,导致肢体屈伸不利,是由于
胃十二指肠溃疡急性大出血的主要表现是
该公司在完成细分市场后,采取( )市场进入模式打进中国市场。根据波士顿矩阵法,该公司产品在中国市场上属于( )。
根据宪法和法律,乡级人民代表大会有权选举下列选项中的哪些职位?()
*Employeeswithintheorganizationhaveopportunitiesforadditionalsalaryadvancement.
2012年4月1日,甲公司将其小汽车作价20万元卖给乙公司,双方于当日签订了书面买卖合同,乙公司已经付款,但甲公司尚未将该车交付给乙公司。2012年4月3日,甲公司又将该车作价25万元卖给不知情的丙公司,双方于当日签订了书面买卖合同,甲公司于2012年4
简单谈一下你对穷举测试的理解,并按要求回答问题。穷举测试的方法对于所有项目程序都是可行的吗?
WhydidthecouplerecognizeRod’svoiceontheradioimmediately?
最新回复
(
0
)