首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
admin
2016-08-25
47
问题
端午节,又称龙舟节和
重五
(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝
雄黄酒
(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂
钟馗
(Zhong Kui)像、写
符咒
(spells)和佩戴
香囊药包
(perfumed medicine bags)。古代的人们认为,所有这些活动,连同喝雄黄酒,都能有效防病驱邪、促进生活安康。
选项
答案
Duanwu Festival, also known as Dragon Boat Festival and the Double Fifth, is a traditional festival o-riginating in China. The festival occurs on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar. This is the origin of its alternative name, Double Fifth. Three of the most widespread activities for Duanwu Festival are eating zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats. Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui, writing spells and wearing perfumed medicine bags. All of these activities, together with the drinking of realgar wine, were regarded by the ancients as effective in preventing disease and evil, and promoting health and well-being.
解析
1.“又称……”译作also known as…。
2.“源于中国的”可译为动名词短语originating in China,作后置定语修饰中心词“传统节日(traditional festival)”。
3.“每年的农历五月初五为端午节”如果逐字对译为…is Duanwu Festival会显得很生硬、表达不地道,此处宜译作 “端午节发生在……(The festival occurs on…)”,这样更符合英语的表达习惯。
4.在“端午节里流传最广的三种活动是……”这个句子里,主语的核心词是“三种活动”,其前面的文字都是修饰性用语,主语可译为Three of the most widespread activities for Duanwu Festival。
5.“佩戴”可用动词wear来表达。
6.“促进生活安康”可译为promoting health and well-being。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cLY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Sometimeago,aninterestingdiscoverywasmadeby【C1】______ontheAegeanislandofKea.AnAmericanteamexploredatemplewhi
ShoppersonBlackFriday,thetraditionalstartoftheholidayshoppingseasoninAmerica,arenotoriouslyaggressive.Someeven
Differentthingsusuallystandfordifferentfeelings.Red,forexample,isthecoloroffire,heat,bloodandlife.Peoplesay
WhoLives?WhoDies?WhoDecides?A)SomehavecalleditaRighttoDiecase.OthershavelabeleditaRighttoLivecase.Onegr
Accordingtosociologists,thereareseveraldifferentwaysinwhichapersonmaybecomerecognizedastheleaderofasocialgr
Housingofficialssaythatlatelytheyarenoticingsomethingdifferent:studentsseemtolackthewill,andskill,toaddresst
MuchofCanada’sforestryproductiongoestowardsmakingpulpandpaper.AccordingtotheCanadianPulpandPaperAssociation,C
ItIsn’tEasyBeingGreenGreenstoriesofhotelsA)Overthesummer,IstayedatfourhotelsintheUnitedStates.Theywereall
A、Hegotaheartattack.B、Hewasunharmed.C、Hewasbadlyhurt.D、Hehasfullyrecoveredfromtheshock.B男士说:我那时吓坏了,但没有受伤,所以排除
AuniquelaboratoryattheUniversityofChicagoisbusyonlyatnight.Itisadreamlaboratorywhereresearchersareatworks
随机试题
(英语类学生必做)Haveyoueverseenamovieinwhichabuildingwasburneddownorabridgewas【61】?Haveyouseenafilminwhic
内分泌是指内分泌腺体或组织所分泌的激素
假设某年年初货币基本构成概览如下:图片集根据资料回答问题货币概览中属于准货币的是()。
中国古代哲学家老子认为,“不出于户,以知天下;不窥于牖,以知天道。其出也弥远,其知也弥少。是以圣人不行而知,不见而名,弗为而成。”这一观点()。
表中七个城市2008年的国内生产总值之和与以下哪个最接近?
“城为人居”,城市的最大贡献在于宜居、让人们生活更美好。因此,评价一座城市的优劣,就不能只看地表的、外显的,更要看地下的、功能的。最简单的一招是——不看天晴时的灿烂,而看下雨时的不赖。同样,用这一条来衡量官员的政绩,就不能只看城市建筑的高度、浮华装饰的亮度
下列结构中属于非线性结构的是
Thepremierandthevisitingforeignministerhadatalkin______friendlyatmosphere.
Mostofanimalscommunicatewithoneanothertoagreaterorlesserde-【M1】______gree,andthemoresocialaspecies,themore
A、Thewomanhasboughtafewthingsfortheman.B、ThewomanhasboughtalotofthingsforMary.C、Thewomanhasboughtnothing
最新回复
(
0
)