首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
圆明园(Yuanmingyuan Imperial Garden)举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着中国的近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美,树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方
圆明园(Yuanmingyuan Imperial Garden)举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着中国的近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美,树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方
admin
2015-11-30
49
问题
圆明园(Yuanmingyuan Imperial Garden)举世闻名,它既展现出传奇般的魅力,又诉说着中国的近代史。圆明园占地面积约350公顷,规模宏大,景致迷人。青山叠映,建筑精美,树木花卉郁郁葱葱,一片风光如画。只可惜这座“万园之园”未能逃脱西方列强的野蛮摧毁,建造者巧夺天工的技艺和园内无数的文化珍宝都惨遭焚毁掠夺。昔日的美景和辉煌一去不复返,一代名园最终沦为一片废墟。
选项
答案
Yuanmingyuan Imperial Garden is renowned throughout the world for its fabled charms and association with modern Chinese history. Covering an area of about 350 hectares, Yuanmingyuan Imperial Garden was grand in scale and enchanting in scenery. Its green hills and exquisite buildings were laid out with picturesque appeal, and decorated with thriving trees and beautiful flowers. Alas, the skill and sophistication of the builders of this historic "Garden of Gardens", and the cultural treasures contained within it, failed to escape the destruction inflicted on China by the western powers. The former beauty and glory no more exist and the entire garden lay in clusters of ruins and debris.
解析
1.在翻译第一句时用be renowned for这个词组把三个分句合译为一个整句。“传奇般的魅力”可以译为fabled charms。“又诉说着”意译为association with。
2.翻译第二句时需注意主语的选择,这里需要将短语“规模宏大,景致迷人”转换为“宏大的规模,迷人的景致”,这样,句子的结构才层次分明。译文把“占地面积约350公顷”处理为状语Covering an area of about 350 hectares。“规模宏大,景致迷人”译为grand in scale andenchanting in scenery,句式对仗工整。
3.像第三句这样的句子在汉语中很常见,但在译成英语时很难逐字对应地翻译,所以我们翻译时要吃透原文意思,分清主次,将结构与用词安排好。
4.第四句中有一定的信息重叠,翻译这句时,可以将“万园之园”和“……的技艺和……的文化珍宝”的谓语合译为failed to escape the destruction。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/cne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Positive.B、Negative.C、Neutral.D、Indifferent.B女士告诉男士她刚在学校附近的超市找了份兼职,并说这份兼职还有空缺职位,问男士想不想做;男士认为做兼职会占用时间,耽误学习。由此可见,男士对兼职的态度是消极
WillTourismBringHarmtotheEnvironment?1.国内的旅游业发展迅速2.有人担心游客过多会对环境造成破坏3.我的看法
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外以及想要出国进修的学生而言,有机会开阔眼界远胜过对经济风险的担忧。现在学生更看重个人发展,不再只是把出国
A、Themouth.B、Thethroat.C、Thenose.D、Acomputer.D信息明示题。短文中提到Thevoiceanalyzerisconnectedtoacomputer.故选D。
Sometimeago,aninterestingdiscoverywasmadeby【C1】______ontheAegeanislandofKea.AnAmericanteamexploredatemplewhi
A、Attwoo’clock.B、Atthreeo’clock.C、Atfouro’clock.D、Atfiveo’clock.D综合推断题。女士说是凌晨两点起的火,男士说消防员用了三个小时将其扑灭,可知,火被扑灭的时间应该
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量也相当可观。越来越多的中国文学作品被翻译成外语。有外文配音(dub)的中国电影,常在欧美影院上映,吸引着
A、Tennisshoes.B、Someclothes.C、Nothingyet.D、Musicrecords.C男士说他已经买了一双网球鞋(tennisshoes)给他儿子作圣诞节礼物,但是(but)还没有决定给他太太买什么(haven’
A、Therearemanyvisitorsthere.B、Therearemanystudentsthere.C、Therearemanyoldstreetsthere.D、Therearemanybicycles
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎、织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。七夕体现了人们
随机试题
下面关于分组交换叙述中,不正确的是_______。
患者以厌食入院,怀疑肝炎和精神性厌食,下列编码错误的是
一位3岁病儿患急性菌痢住进医院,经治疗本已好转,行将出院。其父母觉得小儿虚弱,要求输血。碍于情面,医生同意了。可护土为了快点交班,提议给予静脉推注输血。当时病儿哭闹,医护齐动手给他输血过程中,病儿突发心跳骤停死亡。此案例中医护人员的伦理过错是
A.唑吡坦B.硫喷妥钠C.地西泮D.氟西汀E.舒必利分子结构中含有苯磺酰胺结构的药物是
墙梁设计时,下列()项概念是正确的。
下列关于《大气污染物综合排放标准》(GB16297—1996)的指标体系说法错误的是()。
对基金管理人运用基金买卖股票、债券的差价收入征收营业税。( )
某公司业务员李某最近收到某客户长期拖欠的货款10万元整,他认为没人知道,就没有存人公司账户而是直接把钱买了股票,其妻发现后,对他极力规劝,李某悔悟。第二天卖掉股票,将钱还给公司。李某的行为属于:
某公司新招聘了136名员工,现在按照“3名市场部员工、4名运营部员工、5名业务部员工、7名客服部员工,3名市场部员工、4名运营部员工……”的顺序登记指纹记录用于上班报到。问最后一名员工属于什么部门?()
What’sthemaintopicofthispassage?
最新回复
(
0
)