首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差
admin
2019-09-17
61
问题
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到
元宵节
(the Lantern Festival),即从
农历
(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的
对联
(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。
选项
答案
Chinese New Year is the most important traditional festival for Chinese people. In China, it is also called the Spring Festival. The New Year’ s celebrations last from the New Year’ s Eve, namely the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first month. Customs and traditions surrounding the celebration of the Chinese New Year vary broadly from place to place. Nevertheless, the New Year’s Eve is often an occasion for Chinese families to gather together for the annual reunion dinner. It is also customary for every family to thoroughly clean their houses so as to sweep away ill fortune and to bring in good luck. Chinese people also decorate their doors with red couplets, the themes of which are health, wealth and good luck. There are some other activities such as setting off fireworks, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
解析
本文主要介绍了中国的春节,属于说明文。因此,汉译英时应使用较为正式的词语,而且本文讲述的是一个客观事实,所以时态应为一般现在时。文中有许多跟春节有关的庆祝活动,汉语考生都很熟悉,但译成英语时会有一定的难度。 汉译英时,首先要看清题材,选择相应的时态;其次,准确理解原文要表达的意思;最后,注意英汉两种句子结构、语言表达的差异,选择标准的英语句子结构、地道的表达方式,为译文加分。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dEp7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Millennials(千禧世代)aretakingtelecommuting(远距离工作)toawholenewlevel.Theyviewvirtualforeignworkexperienceashavingeq
A、Fromthe1850s.B、Promthe1700s.C、Fromthe1800s.D、Fromthe1900s.A短文提到,在美国,19世纪50年代以前钟表非常稀少。即是说,19世纪50年代以后钟表开始在美国变得普遍。故A正
A、Usingeyedrops.B、Takingbreaks.C、Seeingadoctor.D、Keepingeyesopener.B男士说他想知道是否滴某种眼药水会使得眼睛感觉好些,女士说可能有帮助,但是最好的办法是让眼睛得到休息
A、Hehasn’tenoughmoneytogowherehewants.B、Hewantstovisitmanyplaces.C、Hisfamilyhavedifferentideas.D、Hedoesn’t
ABriefHistoryofOnlineShoppingA)WhenAmazon.comopenedforbusiness15yearsago,itwasnothingmorethanafewpeoplepack
A、Theyusuallydon’tfollowfamilyrules.B、Theydon’tliketotakechancesintheirlives.C、Theyarelesslikelytobesucce
A、Evaluatingdogs’reactiontodifferentcancers.B、Usingdogstodiscoverearlystagecancer.C、Examiningdogs’highlysophisti
A、Itgetsmoneyfromthestate.B、Itcontributesmoneytocharity.C、Itoffersfinancialaidforinternationalstudents.D、Itge
A、Heisafamousexpertinchild-rearing.B、Hehasbeenadoctorformanyyears.C、HeisaprofessoratHarvardUniversity.D、He
A、HerIDcardandpassport.B、Herpersonalreferences.C、Hersocialsecuritynumber.D、Hercoverletter.B银行职员问女士是否带来了推荐信,言下之意即需
随机试题
人员录用必须按照岗位的特性,根据工作的需要来进行。同时,还必须根据每个人的能力及特点、个性的差异来安排相应的职位。这是指人员录用原则中的【】
男,24岁,民工,急起腹泻,水样便、次数频、量多,无明显发热与腹痛,8月18日就诊,就诊时神志清楚查体:体温36.8℃,血压78/57mmHg,有明显脱水征,大便镜检:RBC2~3/HP,WBC2~5/HP,悬滴见穿梭状、快速运动的细菌。初步诊断霍乱,
常用普通医用X线胶片属于
消化性溃疡发病因素中,下列各项中最重要的是
A.硅质B.黏液C.草酸钙结晶D.碳酸钙结晶E.菊糖10%α—萘酚乙醇溶液再加硫酸用于检查()。
多层砌体房屋的地震破坏部位主要是()。
以下是某教师对《关雎》这节课导入部分的设计,阅读并回答问题。课前播放歌曲《关雎》营造气氛。导语:“罗江是一个富有诗情画意的地方。古代有著名文学家李调元,现在有诗歌博物馆,春暖花开的时候还要举办诗歌节。可见,罗江人民一直在追求一种诗意的栖居。所以,也只有
经济全球化,密切了各国之间的联系,促进了国际合作。经济全球化在促进各国经济和文化交流的同时,也使得原来区域性的传染病成为全球性灾难的风险大大提高。这说明()。
Childrenarealwayscuriouseverythingtheysee.
Thesearenoteasytimesforbooksellers.Borders,abigAmericanone,fireditsbossinJanuaryandhasclosedstores,butiss
最新回复
(
0
)