首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口
admin
2010-05-14
62
问题
不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,口头上彼此也称“朋友”,笔头上有时或称“仁兄”,诸如此类,其实只是一种社交上的客套,和“顿首”“百拜”同是仪式的虚伪。这种交际可以说是社交,和真正的友谊相差似乎很远。
选项
答案
Needless to say, the number of acquaintances increases with one’s age. The older one gets, the more widely traveled one is and the more work experience one has, the more acquaintances one is supposed to have. But not all acquaintances are friends. We come to know many people either in the way of business or by mere chance--say, having been at the same table at a dinner party. We may be on nodding or hand-shaking terms, look up or correspond with each other on business, call each other "friend", sometimes write to each other with the salutation of "Dear So-and-So’, etc. All these are, in fact, nothing but civilities of social life, as hypocritical as the polite formula dunshou (kowtow) or baibai (a hundred greetings) used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing. We may call them social intercourse, but they seem to have very little in common with genuine friendship.
解析
1.不消说,相识的人数是随了年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。
比较关系是语篇中的一种结构衔接关系。汉语“随了……增加”,“越………越……”,英语可用increase with,the more…the more(the less)等相应表达方法表现比较关系:Needless to say,the number of acquaintances increases With one’s age.The older one gets,the more widely traveled one is and the more work experience one has,the more acquaintances one is supposed to have.
2.我们和许多人相识,或是因了事务关系,或是因了偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。这里“如”可用英语的衔接方法say表达:We come to know many people either in the way of business or by mere chance--say,having been at the same table at a dinner party.
3.见面时点头或握手
“见面时点头或握手”表示一种关系,可用on…terms译;We may be on nodding or hand-shaking terms.
4.“仁兄”、“顿首”、“百拜”是汉语文化专项词,译文中应提供相关文化信息。笔头上有时或称“仁兄”: sometimes write to each other with the salutation of“Dear so-and-So"。“顿首”、“百拜”:dunshou(kowtow) or baibai (a hundred greetings)used after the signature in old-fashioned Chinese letter-writing.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/dKqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Modernintelligencetestingbeganin【B1】______.FrenchpsychologistBinetbasedhistestonthetheorythatintelligenceincreas
A、ChairofFlaxco.B、ChiefProductionOfficer(CPO).C、VicePresident(Accounting).D、GeneralSalesManager.A
A、TorejectallegationsthatithostedasecretprisonfortheUSCentralIntelligenceAgency.B、To"kill,capture,anddetain"
讲到面试时穿什么衣服,你应该让自己看上去就像是那里的人。你希望做这些人的同事,你的衣着就应该和他们的一样:充满职业气息,但不必过分。你的服装不应该引人注目;现在不是显示你对流行服饰的感觉或追求不落俗套的时候。男士可穿套装,或者夹克加长裤,白衬衣,系一条合适
Canoneimposeanoccupationupononeselforone’spartnerwhennopositiveinterestinthisoccupationisdisplayed?Canoneco
InanewbookcalledPredictions,someoftheworld’sgreatestthinkerspresentavisionofthefuturewithovertonesofascien
DuringwhattimedidthelocationoftheU.S.capitalbechosen?
Inacompetitiveandfast-pacedmodernsociety,busybusinessexecutivesaresoengrossingintheirworkthattheyhardlyknow
Inacompetitiveandfast-pacedmodernsociety,busybusinessexecutivesaresoengrossingintheirworkthattheyhardlyknow
随机试题
行政复议是监督行政的一种制度化、规范化的(),也是国家行政机关系统内部为依法行政而进行自我约束的重要机制。
在腹部平片上不显影的结石是【】
简述组织市场的细分依据。
第一次国共合作形成的标志是()
目前最美观的固定桥是
在一般工程测量中,真值也可以用测量值代替,这时,相对误差称为示值相对误差。()
石油化工生产装置可以通过火炬排放易燃易爆气体,距火炬筒周边()m范围内严禁可燃气体放空。
()是决定配送成败与否、规模大小的最基础的环节。同时,它也是决定配送效益高低的关键环节。
某技校在每月首日招收学员,学习时限以月为周期,每月首日为考核日,考核通过即离校。每批学员学习1个月后,在次月初考核通过的比例为10%,而学习2个月后,仍未通过考核的占该批学员的50%,学习3个月后该批学员全部考核通过离校。如果从3月份起,该技校开始招收学员
WhydidJim’sparentshaveaserioustalkwithhimoneyearago?BecauseJimhadspentalotoftimeon______.
最新回复
(
0
)