首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
admin
2016-08-25
67
问题
中国书法
(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠
毛笔
(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法中的重要因素。中国书法已经成为一个民族符号,代表了博大精深的中国文化和汉族文化的永恒魅力。
选项
答案
Chinese calligraphy, an ancient art of writing Chinese character is one of the highest forms of art in China. Calligraphy refers to the black mark of ink on white paper made by the movement of brush. It not only shows the beauty of line and structure, but conveys concepts, thoughts and spirits of its writer. As one essential element in calligraphy, Chinese character is closely related to the art It has become a symbol of our nation, which represents the eternal charm of the broad and profound Chinese and Han nationality culture.
解析
1.第1句中有两个短句,逻辑主语都是“中国书法”,故可将“中国书法是最高的艺术形式”作为主干,将“是一门古老的汉字书写艺术”译作插入语修饰“中国书法”。
2.“书法是在……水墨印迹”的主干为“书法是水墨印迹”,“靠毛笔的运动”可以用过去分词made by the movement of brush作定语,说明水墨印迹形成的方法。
3.翻译第4句时,可将“是中国书法的重要因素”用As"作为"置于句首,把“汉字与中国书法紧密相连”作句子主干。
4.最后一句中“代表了……”可使用which引导的非限制性定语从句修饰先行词a symbol of our nation。“博大精深”可理解为“广阔和深远”,因此译为broad and profound。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/eTY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Itisnaturalforyoungpeopletobecriticaloftheirparentsattimesandtoblamethemformostofthemisunderstandingsbetw
Itisnaturalforyoungpeopletobecriticaloftheirparentsattimesandtoblamethemformostofthemisunderstandingsbetw
Parents’Homework:FindPerfectTeachersforKidsA)TomiHalldidwhatshecouldtolobbyforthebestteachersforhertwochil
Parents’Homework:FindPerfectTeachersforKidsA)TomiHalldidwhatshecouldtolobbyforthebestteachersforhertwochil
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
Writeashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountofChineseFeverintheWorlda
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
Americansbelievethatindividualsmustlearnto【B1】_______themselvesorrisklosingfreedom.Thismeansachievingbothfinanci
Americansbelievethatindividualsmustlearnto【B1】_______themselvesorrisklosingfreedom.Thismeansachievingbothfinanci
随机试题
在传播学的奠基人中,曾多次访华给中国带来有关传播学的新鲜信息的是
患者,男性,52岁。近日外感,现汗出恶风,时有寒热,周身酸楚,苔薄白,脉缓。其辨证为
因超量平仓引起的损失,由强行平仓者承担。()
集中在基础科学和前沿技术领域的创新主要是()。
下列各项财务指标中,能够提示公司每股股利与每股收益之间关系的是()。
根据《公司法》的规定,上市公司由股东大会以特别决议通过的事项有()。
下列对特级导游的描述中正确的是()。
下列关于枣庄抱犊崮的说法,正确的是()。
高一某班有60名学生,女生有25人,在某一次考试中成绩及格的有37人,其中女生有13人,问这个班里不及格的男生有多少人?()
WhathasmadeJohnsosurprised?
最新回复
(
0
)