首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国象棋(Chinese chess)是一种古老的智力游戏,是中国宝贵的文化遗产(heritage)。它的起源与军事策略密切相关。在古代,下象棋也是一个文人必须掌握的技能之一。如今,象棋被当作是开发智力和培养专注力的有效途径,很多孩子从四五岁就开始学习下象
中国象棋(Chinese chess)是一种古老的智力游戏,是中国宝贵的文化遗产(heritage)。它的起源与军事策略密切相关。在古代,下象棋也是一个文人必须掌握的技能之一。如今,象棋被当作是开发智力和培养专注力的有效途径,很多孩子从四五岁就开始学习下象
admin
2020-07-29
27
问题
中国象棋
(Chinese chess)是一种古老的智力游戏,是中国宝贵的文化
遗产
(heritage)。它的起源与军事策略密切相关。在古代,下象棋也是一个文人必须掌握的技能之一。如今,象棋被当作是开发智力和培养专注力的有效途径,很多孩子从四五岁就开始学习下象棋。与此同时,下棋也是许多老年人最喜欢的
消遣方式
(pastime)。据估计,在中国有超过五亿人懂得下象棋。
选项
答案
Chinese chess, an ancient intellectual game, is a valuable cultural heritage of China. Its origin was closely related to military strategies. Playing chess was also one of the essential skills for a scholar in ancient times. As playing chess is considered as an effective way to develop intelligence and the ability to focus, now many children begin to learn to play Chinese chess at the age of four or five. At the same time, the chess is also a favorite pastime for many aged people. It is estimated that over half a billion people in China know how to play Chinese chess.
解析
1.第1句“中国象棋是一种……,是中国……”可用并列结构译出Chinese chess is an...and a...。但不如将“是一种古老的智力游戏”处理为“中国象棋”的同位语,把“是中国宝贵的文化遗产”处理为主句,以突出重点。整句译为Chinese chess,an ancient intellectual game,is a…。
2.第3句中“技能”的定语“一个文人必须掌握的”可用定语从句that a scholar should master来表达,置于中心词skill后。也可采用较为意译的方法把单词essential“必不可少的”置于skill前来表达,“一个文人必须掌握的技能之一”完整译作one of the essential skills for a scholar。时间状语“在古代”译为inancient times,可置句首或句末。
3.第4句中的“象棋被当作是开发智力和培养专注力的有效途径”表原因,故将其译作原因状语从句,由as引导。“开发智力和培养专注力”中的“开发”和“培养”都可用develop来表达,故省译一个,译为developintelligence and the ability to focus。
4.最后一句句首的“据估计”可套用句型it is estimated that...。“懂得下象棋”中“懂得”(know)为及物动词,后接名词或从句。按照英文表达习惯,“懂得下象棋”译为know how to play Chinese chess,而不能表达为know playing Chinese chess。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/fOd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、1.B、2.C、3.D、4.B第1则新闻开始就说:“英国警方说,又一个涉嫌与星期四伦敦交通系统未遂炸弹袭击案有关的男人被捕。”可见一共抓了两个人,故B正确。数字题,需要明白短文中相关数字的含义,然后根据问题来作答。
A、Monitoringtobaccouseandpreventionpolicies.B、Raisingtaxesontobacco.C、Providingservicestohelppeoplestopsmoking.
Ifyousitalldayatanofficeandworryaboutitseffectonyourweightandhealth,takeafewbreaks.That’stheadvicefr
A、Ahoneymoonsuitefor$250forthenightandfreebreakfastofChinesestyle.B、Ahoneymoonsuitefor$225forthenightandf
A、Herhusbandhadgotahigherposition.B、Herhusbandhadlosthisjob.C、Shewantedtohaveacleanerhouse.D、Shewantedtom
A、8,500.B、160.C、1,000.D、500.B题目问有多少学校的行政办公室被学生关闭。新问中提到,自周三以来,学生关闭了月收费超过1000卢比的160所学校的行政办公室。故B项正确。
A、TheUS.B、Korea.C、Japan.D、China.D
A、Caffeine.B、Sex.C、Sweets.D、Characters.A短文最后提到Suglia博士认为软饮中的咖啡因可能会导致五岁的孩子变得更加有侵略性。该处是唯一一处提到原因的,故选A。
中国新一轮的改革涵盖政治、经济、文化、社会、生态文明五大方面。我们对于中国改革的成功充满自信。这种自信来自于中华民族5000年自强不息的优秀传统和博大精深的文明底蕴。中华民族曾历经无数艰难和考验,却始终百折不挠,一个重要的原因就是我们这个民族勇于自我革新
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(qualitativeIeaps)。中国已经建立了自已的公共电信网络来覆盖整个国家,并且还与世界
随机试题
Jeandidnothavetimetogototheconcertlastnightbecauseshewasbusy________forherexamination.
低碳钢管板插入式水平固定焊接,5点至2点位置操作采用间断熄弧法时,熄弧时间为()。
MyBrotherMybrotherisoffatcollege,andatage14,1misshimterribly.Mybrotherisararekindofguy.He’ssmarta
湿热灭菌法中效果最好的是
背景:某工程采用公开招标方式,有A、B、C、D、E共5家承包商参加投标,经资格预审该5家承包商均满足业主要求。该工程采用两阶段评标法评标,评标委员会由7名委员组成,评标的具体规定如下。(1)第一阶段评技术标技术标共计40分,其中施工方案15
背景材料:某工业厂房的动力站安装工程的总承包商项目部坚持“安全第一、预防为主”的方针,建立了安全管理体系和安全生产责任制,并针对该工程项目的规模、结构、特点、环境、技术含量、施工风险及资源配置等因素进行了施工安全策划,编制了具体化、及时化、有针对性的施工安
校园文化是影响学生发展的因素之一,在课堂类型上它属于()。
(1)私家车日益增多(2)轿车进入家庭(3)交通紧张状况更加严重(4)生活水平提高(5)中国经济不断发展
Clothesplayacriticalpartintheconclusionswereachbyprovidingcluestowhopeopleare,whotheyarenot,andwhotheywo
PopstarstodayenjoyastyleoflivingwhichwasoncetheprerogativeonlyofRoyalty.Wherevertheygo,peopleturnoutinthe
最新回复
(
0
)