首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Ernest Hemingway (1899—1961) : one of the best known and most influential American novelists and short-story writers. All his l
Ernest Hemingway (1899—1961) : one of the best known and most influential American novelists and short-story writers. All his l
admin
2015-11-27
78
问题
Ernest Hemingway (1899—1961) : one of the best known and most influential American novelists and short-story writers. All his life Hemingway was fascinated by war—in World War I he worked for the Red Cross on the Italian front, in the Spanish Civil War and World War II he served as a war reporter. His experiences and observations provided him with materials and background for many of his best works, in which he concerned himself with man’s courage in facing strong physical forces.
"Grace under pressure" was Hemingway’s definition of courage. In his view, life is painful and complex. The only way to survive is to face what comes with honor, dignity, strength, knowledge and endurance. Hemingway’s overall message, as established in The Old Man and the Sea ( 1952) , his nearly flawless short novel which gained him the Pulitzer Prize in 1953 and the Nobel Prize in 1954, is that although life is a lonely, losing battle, it is a struggle that a man can dominate in such a way that his loss has dignity and is itself a victory.
选项
答案
欧内斯特?海明威(1899—1961)是美国最知名、最有影响力的长篇与短篇小说家之一。在海明威的一生中,他痴迷于战争——在第一次世界大战中,他在意大利前线为红十字会工作;在西班牙内战与第二次世界大战中,他曾做过战地记者。他的经历和观察为他的许多佳作提供了素材和背景。在那些作品中,他关注的是人类面对强大物质力量时所展现出的勇气。 “在压力下保持优雅”是海明威所定义的勇气。依他之见,人生是痛苦而且复杂的。唯一的生存之道是以荣誉、尊严、力量、知识与忍耐面对所发生的一切。海明威的全部理念已经在他1952年创作的近乎完美的短篇小说《老人与海》中得以确立,这篇小说曾在1953年赢得普利策文学奖,并在1954年荣获诺贝尔文学奖。他的理念是,虽然人生是一场充满寂寞且不断失败的战役,但是只要他的失败不失尊严,那么这本身就是胜利,这个人就是其人生的主宰者。
解析
1.第一段第一句中的novelists在文中的确切含义是“长篇小说家”。
2.第二句中的was fascinated by指“为……所着迷”。
3.第一段最后一句可将非限制性定语从句单译为一句。materials指“写作的素材”;heconcerned himself with…指“他关注的是……”。
4.第二段第一句中的Grace under pressure翻译时要运用词性转换,将Grace译为动词词组,即“在压力下保持优雅”。
5.第二段最后一句是个长句,主语部分的修饰成分较多,可以单独译为一句;后面的表语部分独立成句,为了使语义连贯,在前面增加“他的理念是……”。
6.第二段最后一句有两个专有名词:Pulitzer Prize“普利策奖”和Nobel Prize“诺贝尔奖”,两个词在此处都特指文学奖项。losing battle中,现在分词losing强调“不断失败”。a man candominate in such a way that his loss has dignity and is itself a victory,这个句子是英语的前重心句,应调整语序,译为汉语后重心句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/gMKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
FiveCommonMistakesinConversationandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeopledon’tlisten—waiteagerlyf
Julietbecameataxidriverbecause
GainingCrossculturalandInternationalPerspectives:ABookReviewTodayI’mgoingtoreviewsomebooksthatrelatetointer
Inthecourseoftime,Mr.Earnshawbegantofail.Hehadbeenactiveandhealthy,yethisstrengthlefthimsuddenly;andwhen
Parentsandgrandparentswithmoneytosparearenolongerwaitinguntildeathtopassontheirwealth.Instead,they’reincreas
Whenmostanimalsdie,naturelikestotidyupbymakingtheirbodiesdisappear.Theremainsgeteatenbyscavengers,bonesare
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有时是不可能的。所以,我们在形成习惯的时候要小心谨慎,这一点是非常重要的。小孩子常常会养成坏习惯。这些
我对于海,就好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时候,去领略海滩的黄昏滋味。我更爱看矗立在海中央的灯塔,我佩服那守灯塔的人,他每天机械地守住自己的岗位,给
A、Potatoes.B、Eggyolk.C、Cereals.D、Tea.B本题考查重要细节。根据句(9)可知,鸡蛋、蛋黄和大豆都能创造通道帮助大脑吸收营养和排除毒素,所以说它们很重要,每天都需要吃,因此[B]为正确答案。
随机试题
在指导学前儿童学习时,保育员应尊重学前儿童的学习特点,接纳其在学习上的差异,促进学前儿童()。
患者,男,60岁。十余天前突然出现心前区剧烈疼痛,状若刀绞,痛时面色苍白,四肢发凉出冷汗,数分钟后缓解。以后反复发作,日为2~3次,受寒易发,但疼痛较轻,含化硝酸甘油后很快缓解。现患者四肢欠温,胸闷,苔薄白,脉沉细。宜选方剂
患者,男,30岁。高热,右上腹痛3天,B型超声波检查提示肝脓肿,曾有胆囊炎病史。其感染来源最可能的是()。
患者,女,55岁。突发意识障碍4小时来院,言语不能,计算能力障碍,空间定向力障碍。该患者考虑诊断为
在《关于实施(合格境内机构投资者境外证券投资管理试行办法)有关问题的通知》中,对QDII基金的净值计算及披露的说法错误的是()。
根据下面资料,作答下列问题。小明很淘气,经常在课堂上说话、做小动作,有时还不完成作业。一天,他在课堂上说话、做鬼脸,被班主任老师发现了。老师非常生气,对小明说:“你不要上课了,回家把家长找来,什么时候你爸爸来了,你再来上课。”小明不敢回家,只好在
下列粒子按质量从小到大排列顺序正确的是()。
根据下列材料回答问题。2015年第二季度,四类消费支出从小到大的排序是()。
以下关于CPU的叙述中,错误的是__________。(2009年下半年试题)
Ifyou(leave)______15minutesearlier,wewouldn’thavemissedthebeginningofthemovie.
最新回复
(
0
)