首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
It is widely accepted that the cultural industry has been one of the key industries in developed countries
It is widely accepted that the cultural industry has been one of the key industries in developed countries
admin
2014-06-26
37
问题
It is widely accepted that the cultural industry has been one of the key industries in developed countries
选项
A、发达国家广泛接受,文化是支撑国家工业发展的关键事业。
B、发达国家己普遍接受,文化产业应看成一种关键性的事业。
C、大家普遍接受,发达国家应把文化事业看成一种关键产业。
D、人们普遍认为,文化产业己成为发达国家的一个支柱产业。
答案
D
解析
评分标准:D—C—B—A 2—1—0.5—0
本句是一个含有that引导的主语从句的主从复合句。本题重点把握it is widely accepted的翻译。英文中的被动语态在汉语中一般译为主动语态,因此it is widely accepted一般译为“人们普遍认为”。综合来看,D项最为贴切。C项将主语从句中的cultural industry译为“文化事业”,但不影响理解。B项对it is widely accepted错译。A项前后都错译,与原文相差甚远。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/jEMK777K
本试题收录于:
大学英语三级B级题库大学英语三级分类
0
大学英语三级B级
大学英语三级
相关试题推荐
Itiscommonlybelievedthatthemorecomplicatedanimalsdevelopedfromthesimplerones.
Wehavegainedalarge______(grow)oflightindustryduringtheseyears.
A、Shehasgotadriver’slicense.B、Shewasacceptedbyacollege.C、Sheisgoingtoanothercountry.D、Shegotagoodjob.D从男士
In1848asettlerindistant,undevelopedCaliforniadiscoveredgoldnearSacramento.Asthenewsspread,agreattideofgold-h
Differentcountriesanddifferentraceshavedifferent(11).InChina,itisimportantforthehosttobeattentivetowardst
Differentcountriesanddifferentraceshavedifferent(11).InChina,itisimportantforthehosttobeattentivetowardst
随机试题
生态系统在单位时间、单位面积上的有机物质产量称为()
唾液的pH范围在
[2013年,第109题]某项目第6年累计净现金流量开始出现正值,第5年末累计净现金流量为-60万元,第6年当年净现金流量为240万元,则该项目的静态投资回收期为()。
下列环境影响价值评估方法中,能对环境价值有一个正确的度量且具有完善的理论基础的是()。
城市人口的自然增长率是指()。
国家标准《电测量指示仪表通用技术条件》规定,该类仪表的准确度等级α%是以允许和最大引用误差来划分的,要求合格仪表的最大引用误差Δfm≤α%。(α=0.1,0.2,0.5,1.0,1.5,2.5,5.0。引用误差是指以某一刻度点的示值误差为分子,以仪器特定值
根据文件形成和使用的公务活动领域,可将公文分为()。
小曾、小孙、小石三个人是好朋友,他们每个人都有一个妹妹,且都比自己小11岁。三个妹妹的名字叫小英、小丽、小梅。已知小曾比小英大9岁,小曾与小丽年龄之和是52岁,小孙与小丽年龄之和是54岁。由此可知,谁是谁的妹妹?
根据《中华人民共和国监察法》,监察机关可以采取留置措施。下列关于留置的说法,错误的是:
新疆北鲵是一种濒危珍稀动物,1840年由沙俄探险家首次发现,此后一百多年不见踪影,1989年在新疆温泉县重新被发现。但资料显示,自1989年以后的15年间,新疆北鲵的数量减少了一半。有专家认为,新疆北鲵的栖息地原是当地的牧场,每年夏季在草原上随处走动的牛羊
最新回复
(
0
)