首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
故宫(the Forbidden City)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它们对研究明、清两代历史和历代艺术具有十分重要的意义。1925年故宫改名为故宫博物院,并成为世界上最大的博
故宫(the Forbidden City)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它们对研究明、清两代历史和历代艺术具有十分重要的意义。1925年故宫改名为故宫博物院,并成为世界上最大的博
admin
2016-08-25
64
问题
故宫
(the Forbidden City)雄伟、壮丽,是中国古建筑艺术的巅峰之作,其规模和独具特色的风格享誉世界。故宫内保存着大量珍贵、稀有的古物,它们对研究明、清两代历史和历代艺术具有十分重要的意义。1925年故宫改名为故宫博物院,并成为世界上最大的博物馆之一。新中国成立后,人民政府投入了大量资金对故宫进行保护和维修。它现在是北京最受欢迎的旅游景点之一。
选项
答案
The Forbidden City, grand and magnificent, represents the highest peak of ancient Chinese architecture and enjoys worldwide fame for its scale and unique style. Preserved here are a large number of rare and precious antiques, which are of great significance to the study of Ming and Qing history and the arts of past dynasties. In 1925, the Forbidden City was renamed Palace Museum and became one of the largest museums in the world. Since the founding of the People’s Republic of China, the national government has spent large sums on the protection and maintenance of the Forbidden City. At present it is one of the most popular tourism sites in Beijing.
解析
1.第1个句子比较长。“是……的巅峰之作”可译成“代表着……的巅峰”,即represents the highest peak of…;“其……享誉世界”中的“其”指代故宫,故可将这一部分译成与“代表”并列的谓语,即and enjoys worldwide fame for…,使句子更顺畅。
2.在第2个句子中,“它们”指代的是前半句提到的antiques,故该句宜译为which引导的非限制性定语从句; “对……具有十分重要的意义”可用be of great significance to…来表达;“研究……艺术”在此处宜译为名词性成分,即the study of...。
3.“投入了大量资金对故宫进行保护和维修”既可译为spent large sums on sth.,也可译为spent large sums in doing sth.:“对故宫进行保护和维修”若译为名词性成分,则可用the protection and maintenance of the Imperial Palace来表达。
4.在最后一句中,“北京”宜译作地点状语(in Beijing),而“最受欢迎的旅游景点之一”则可译成one of the most popular tourism sites。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kUY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Solongasteachersfailtodistinguishbetweenteachingandlearning,theywillcontinuetoundertaketodoforchildrenthatw
Nooneknowsexactlyhowmanydisabledpeoplethereareintheworld,but【C1】______suggestthefigureisover450million.Then
GettingThin—forGoodA)Justabouteveryonehasbeenonadietatonetimeoranother,andmillionsofushavelearnedthatthe
A、Readingitsadsinthenewspapers.B、Callingitspersonneldepartment.C、Contactingitsmanager.D、Searchingitswebsite.D
EmilyDickinsonisoneofthegreatestAmericanpoets.Shewasbornina【B1】______NewEnglandvillageinMassachusettsonDecemb
A、Theyworrythattheirchildrenwillmisstheirfriends.B、Theyareworriedabouttheirchildren’ssafetywhentraveling.C、The
A、Shetookthetraininsteadofthebus.B、Shecameinherhusband’scar.C、Shestartedearliertodaythanusual.D、Shetookthe
A、Papermoneyisusedinallthecountries.B、Differentcountriesusedifferentmoney.C、Peopleusedtouseallkindsofthings
A、Shewillreturnittothestore.B、Shewillhaveitchecked.C、Shewillrefertothebook.D、Shewillhaveitreplaced.B题目问的是
A、Anoticebytheelectricityboard.B、Adspromotingelectricappliances.C、Thedescriptionofathiefindisguise.D、Anewpoli
随机试题
属于骨吸收抑制剂的药物是
传者的特性包括
肛瘘手术中影响手术效果的关键步骤在于
态度考评的重点是()。
肖邦创作了大量的钢琴曲,并极大地发展钢琴的演奏技巧,同时还在曲式结构上首创了交响诗这一标题音乐体裁。()
针对我国一些地方动漫产业园区建设如火如茶的情况,领导让你负责调研此事,但你的一位同事不配合你工作,而且经常在背后说你这说你那,令其他同事都对你不信任,使你的工作处于被动。此时,你该如何处理?
下列标志位中,不能用一条指令直接改变其状态的是
下述程序的输出结果是()。#include<stdio.h>voidmain(){chara=3,b=1;charc=a^b<<2;printf("%d",C;}
Whensome19thNewYorkerssaid"Harlem",theymeantalmostallofManhattanabove86thStreet.Towardtheendofthecentury,h
某钢材贸易商签订供货合同,约定在三个月后按固定价格出售钢材,但手头尚未有钢材现货。此时该贸易商的现货头寸为()。[2012年9月真题]
最新回复
(
0
)