首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了世博会(World Expo),其口号是“城市,让生活更美好”(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海
admin
2017-04-12
51
问题
上海位于中国东部沿海,是中国的经济中心,也是国际金融中心。2010年,上海成功举办了
世博会
(World Expo),其口号是
“城市,让生活更美好”
(Better city,Better life)。世博会的成功举办进一步提高了上海在世界的知名度。目前,上海正致力于建设成国际旅游城市。上海迪士尼乐园将于2015年开放。作为一个既古老又年轻的城市,它既有辉煌的过去,也有美好的前景。尽管房价很高,但是上海是一个充满活力的城市且其经济发展迅速,吸引了许多大学毕业生到这里工作和生活。
选项
答案
Located on the eastern coast of China, Shanghai is China’s economic center as well as the center of international finance. In 2010 World Expo was successfully held in Shanghai, with the slogan "Better city, Better life". Its success further increased Shanghai’s reputation in the world. At present, Shanghai is committed to constructing itself into an international tourist city and Shanghai Disney Park will open in 2015. As an ancient yet young city, Shanghai has a glorious past and a bright prospect. Despite its high housing price, Shanghai is an energetic city and its economy is developing rapidly, attracting many college graduates to work and live here.
解析
1.第一句中的“位于中国东部沿海”可处理为过去分词短语作状语的形式located/situated on…。将“上海是中国的经济中心”确定为主干,“也是国际金融中心”用表并列的as well as或and来连接。
2.第二句中,“上海成功举办了世博会”,“上海”是举办的地点,而不是“举办”的施动者,所以这句要用被动语态翻译;“它的口号是……”用with结构表达,整个句子结构更简洁。
3.在“上海正致力于建设成国际旅游城市”这一句中,“致力于”可用commit或devote表达,这两个词常用于被动态,即be committed/devoted to(doing)sth.。另外,此句与下一句“上海迪士尼乐园将于2015年开放”关系较密切,可合译成一句,用连词and连接两个分句。
4.最后一句中,“尽管房价很高”用介词despite/in spite of来表达;“吸引了许多大学毕业生……”可用现在分词短语作状语来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kWU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itislessening.B、Itisgrowing.C、Ithasn’tchanged.D、Itisslowlychanging.B短文开头介绍,在1986年出台了禁止商业捕鲸的政策之后,鲸鱼的死亡数字每年都呈上升趋势,故
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
A、CocaCola.B、Sausage.C、Milk.D、FriedchickenA短文提到,糖是造成蛀牙的元凶,尤其是糖果、蛋糕和软饮料中的糖分。在四个选项中,只有可口可乐符合题意。所以答案为A。
A、Industriesinthepastandatpresent.B、Changesinthedevelopmentofindustries.C、Theprotectionofindustrialworkersand
A、Itcombinesdifferentfeelingstogether.B、Itcanexpresssomeveryconfusingfeelings.C、Itexaggeratessomespecialfeelings
A、Hefeelssorryforthestudentsconcerned.B、Heconsidersthepunishmentexcessive.C、Heexpressednoopinionaboutit.D、Hes
A、Classmates.B、Colleagues.C、Bossandsecretary.D、PRrepresentativeandclient.B录音提到,John和Sue在同一年加人了一家成功的publicrelation公司。由此
中国功夫(ChineseKungFu)是一种极具民族特色的传统体育项目,是中华民族宝贵的文化遗产。它汲取了儒家(Confucianism)和道家(Taoism)的思想精华,体现了古人对生命和宇宙的领悟。功夫不仅是一种格斗技能(fightingtech
《史记》(RecordsoftheGrandHistorian)是中国第一本纪传体通史(generalhistorybasedonbiog—raphy),由中国西汉时期的历史学家司马迁编写。该书由五部分组成,共130篇,五十多万字,记载了古
儒家思想(Confucianism)有时候被当作一种宗教,但它更是一种伦理体系。孔子是儒家思想的创始人,孟子(Mencius)和荀子都是先秦时期儒家学说的代表人物,都对儒学的发展做出过巨大贡献。儒家思想的核心是“仁”(benevolence),主张仁爱人之
随机试题
国务院的职权有哪些特点?
提高胃癌治愈率的关键在于()
A.第3腰椎B.髂前上棘与脐连线中点C.两髂前上棘连线中点下方3cmD.足侧倾斜15°,耻骨联合上3cmE.头侧倾斜20°~25°,两髂前上棘连线中点骶髂关节前后位中心线为
X线摄影检查主要应用的X线特性是( )
某患者住院期间因输入不合格血液导致感染乙型肝炎,其索赔对象应是
根据《企业安全生产费用提取和使用管理办法》规定,以下属于建设工程施工企业安全费用使用范围的有()。
现行的全球能源治理机制,要么反映传统的能源生产国利益,要么反映主要发达国家的利益,难以平衡新旧能源生产国和消费国的利益诉求和分歧。在此背景下,亟须构建新的全球能源的治理机制,维护包括能源生产国、消费国、过境国等在内的所有利益相关国的整体能源安全,并充分体现
A.helpothersoutB.takecareoftheirchildrenC.dealwiththemediaD.raisetheirchildrenE.realizetheirdreamsF.see
Becausemodernartisneithercompletelyacceptednorrejectedbycritics,theirultimateevaluationsofitremain______.
Completethenotesusingthelistofwords,A-I,below.Writethecorrectletter,A-I,inboxes36-40onyouranswersheet.
最新回复
(
0
)