首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poo
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poo
admin
2014-02-15
29
问题
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise.
Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’s abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town’s poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town, but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
选项
答案
尽管生活贫穷,你也要热爱生活。即便是在济贫院里,你也还有愉快、激动、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像射在富人宅第上一样光亮;在济贫院门前,积雪一样在早春融化。我只看到,一个心绪宁静的人就算居住在济贫院,生活起来也会心满意足,思想愉悦,如同生活在皇宫中一样。在我看来,城镇中的穷人往往是过着最无拘无束的生活,他们伟大也许正在于他们接受馈赠而无所疑虑。大多数人认为自己超凡脱俗,不需要城镇的资助,然而情况往往是,他们谋生靠的是不正当的手段,这毋宁是更不体面的。视贫穷如园中之花,像圣人一样去培植它吧!不要为新的花样而自寻烦恼——衣服也好,朋友也好。翻开故往,回归故往。万物未变,我们在变。你的衣服可以卖掉,但你的思想一定要保留。
解析
1、本段语言虽不特别复杂、但哲理性较强,意义有时不易把握,因此对原文的正确理解特别重要。
2、第1句的poor as it is中的as作连词用,常置于形容词或副词之后,引导让步状语,如:Talented as he is,he is not yet ready to turn professional.
3、第3句包含两个比较句,其中the snow melts before its door as early in the spring后省略了as before the gate of the rich man’s abode,翻译时需注意;abode意为“住所”,此处与the rich man搭配,译为“富人的宅第”。
4、第4句的I do not see but系双重否定,意为“除…以外我没有看到”,故译为“我只看到”;a quiet mind在此处用以指人,译为“一个心绪宁静的人”。
5、翻译第6句时,要给句中的receive增译宾语(资助/馈赠),该宾语可从上文的“济贫院”和下文的“城镇的资助”推导出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
CatastrophicvolcaniceruptionsinEuropemayhaveculledNeanderthalstothepointwheretheycouldn’tbounceback,accordingt
Accordingtothenews,whichofthefollowingdidn’thappenonTuesday?
Amongthemind’spowersisonethatcomesofitselftomanychildrenandartists.Itneedsnotbelost,totheendofhisdays,
It’sdisturbingtopictureyourkindergartnerinacasino,butmaybeyououghttotry.Americankidsarebornintoaculturetha
Educationistheprocessoflearningandknowing,whichisnotrestrictedtoourschooltext-books.Itisaholisticprocessan
Therabbitserieswerewrittenby
例如我翻译莎士比亚,本来计划于课余之暇每年翻译两部,二十年即可完成,但是我用了三十年,主要的原因是懒。翻译之所以完成,主要的是因为活得相当长久,十分惊险。翻译完成之后,虽然仍有工作计划,但体力渐衰,有力不从心之感。假使年轻的时候鞭策自己,如今当有较好或较多
交换机是目前国内拥有自主知识产权、可与国外相媲美的少数几种高新技术产品之一,但是由于外国公司的倾销导致的恶性竞争,使得中国的厂商们被逼得“喘不上气来”。之所以造成上述的状况,除了宏观的调控不力以外,不难发现中国通信企业普遍缺乏资金投入。中国电子工业部已制定
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。"你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。他
我还是不能认同。在强调“一样”时,女人和男人并非真的一样。在强调“不一样”时,女人却还是少不了要和男人一样的同工同酬。难怪女人们一致地感到辛苦感到劳累。要求她们既要做得和男人“一样”,不被男人轻视,又要做得“不一样”,让男人们欢欣,她们真是招架不
随机试题
1964年,北京饭店安装了我国第一套CATV实验系统。到20世纪90年代,我国已建成世界上最大的【】
为了获得高额垄断利润,垄断组织在采购原材料时多采取
下列病毒的传播方式中不是经血液传播的是
具有高等学校医学专科学历,参加执业助理医师资格考试者,应在医疗、预防、保健机构中试用期满
患者,女性,30岁,患乙型肝炎住院60d,痊愈出院。消毒患者的毛巾,最佳的方法是
《金瓶梅》
关于文化对自我神经机制的影响的研究,下列不属于自变量的是()。
某项目的可行性报告中有如下描述:“……为了规避风险,采用模块化开发的方法,即每个模块可以单独开发与销售,放到整个系统中又可以与其他模块协同工作,能够有效降低开发成本与风险……项目采用面向对象的、模块化的建模与开发方法,主体采用B/S结构,使用JaVa语言开
用高级程序设计语言编写的程序称为源程序,它()。
A、Itisaverygoodinsulator.B、Itisakindoflubricant.C、Itisanewtypeofgasoline.D、Itisawaxcoat.A
最新回复
(
0
)