首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2018-04-15
116
问题
春运
(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的
客流量
(passenger now)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
1.“……是指……”通常用refer to来表达,不用mean。mean通常是指字面上的含义。“春节前后的一段时间”即在 春节左右,译成around the time of the Spring Festival.
2.“对……来说,……是一个悠久的传统。”这句话刚好符合it作形式主语的用法:It+is/was+a./n.+to do sth.。 在这里,it代替的是句子的逻辑主语“与家人团聚(to reunite with their families)”。
3.“从工作、读书的地方”不必译成from the place they work or study,直接说from work or study,更简单明了。
4.“……在近10年来每年都已超过……”注意这里要用完成时态,而且这一状态在现在还在持续,所以必须用现在 完成时;“铁路运输往往经历……”,在这里“往往”说明这是一种习惯状态,所以用一般现在时。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lkT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itmadepeoplehappier.B、Itdidmoreharmthangood.C、Itincreasedrisks.D、Itmadepeoplesick.B演讲人在介绍完自己的职业后,用转折句对过去十年的工作
慈禧对外国人万分惧怕,正像她对国人无比傲慢一样。她在河南停留了很长一段时间,到了保定又逗留(halt)多日,好不容易才回到北京。据说,在这漫长的旅途中还发生了一件趣事。一位地方官员送给慈禧一只猴子,她颇为高兴,竟让人给那只猴子穿黄马褂(yellowman
中国目前仍面临着人口多、资源少的严峻现实。鉴于中国目前的资源储备(resourcereserve),很多人认为我们仍要继续实行计划生育政策(theone-childpolicy),但在这一问题上,也有人持有不同的观点。很多人认为诸如劳动力短缺,人口老
A、Itwillcontinuetodeclinegradually.B、Itwillexpandatasomewhatfasterpace.C、Itwillbegintomoveuptowardtwoperce
A、Itmakessensesomewhat.B、Itisunfairfortheclients.C、Itistoomuchtoputupwith.D、Itisasecretfortravelagents.
Energydrinksareastapleamongcollegestudentsandclubkids,andthey’reevenbecomingubiquitousinmanyAmerican【C1】______
A、Tohearatranslationcfhertalk.B、Tohearsignalsproducedbyelectricfish.C、Tohearsoundsusedtotrainelectricfish.
The"paperlessoffice"hasearnedaproudplaceonlistsoftechnologicalpromisesthatdidnotcometopass.Surely,though,th
随机试题
下列各组字属于分化字关系的是()
下列各项中,与维持呼吸功能相关的是
血吸虫是通过哪种方式感染人的
CT检查,病人自己准备工作的主要依据是
患者男,50岁。咳痰、咳嗽2个月,近几天痰量增加并痰中带血。为诊断是否为肺结核,可进行何种痰涂片染色
男性,30岁,10年来阵发性心悸,每次心悸突然发作,持续半小时至3小时不等.此次发作持续半小时而来就诊。检查:血压90/60mmHg,心率200次/分,心律绝对规则,无杂音,肺(-)。估计此次心律失常最可能的是
低钾血症是
()人民政府对国家环境质量标准中未作规定的项目,可以制定地方环境质量标准,并报国务院环境保护行政主管部门备案。
项目监理机构在施工阶段投资控制的主要任务包括( )。
据联合国世界旅游组织最新预测,到2015年,中国将成为全球第()大旅游接待国。
最新回复
(
0
)