首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
My wandering eye alighted on a rather portly middle-aged man who was talking earnestly from the platform to a young lady at the
My wandering eye alighted on a rather portly middle-aged man who was talking earnestly from the platform to a young lady at the
admin
2011-08-28
21
问题
My wandering eye alighted on a rather portly middle-aged man who was talking earnestly from the platform to a young lady at the next window but one to ours. His fine profile was vaguely familiar to me. The young lady was evidently American, and he was evidently English; otherwise I should have guessed from his impressive air that he was her father. 1 wished I could hear what he was saying. I was sure he was giving the very best advice; and the strong tenderness of his gaze was really beautiful. He seemed magnetic, as he poured out his final injunctions. I could feel something of his magnetism even where I stood. And the magnetism like the profile, was vaguely familiar to me. Where had I experienced it?
In a flash I remembered. The man was Hubert Le Ros. But how changed since last I saw him! That was seven or eight years ago, in the Strand. He was then as usual out of an engagement, and borrowed half a crown. It seemed a privilege to lend anything to him. He was always magnetic. And why his magnetism had never made him successful on the London stage was always a mystery to me. He was an excellent actor, and a man of sober habit. But, like many others of his kind, Hubert Le Ros drifted speedily away into the provinces; and I, like every one else, ceased to remember him.
It was strange to see him, after all these years, here on the platform of Euston, looking so prosperous and solid. It was not only the flesh that he had put on, but also the clothes, that made him hard to recognize. In the old days, an imitation fur coat had seemed to be as integral a part of him as were his ill-shorn lantern jaws. But now his costume was a model of rich and somber moderation, drawing, not calling attention to itself. He looked like a banker. Any one would have been proud to be seen off by him.
’Stand back, please!’ The train was about to start, and I waved farewell to my friend. Le Ros did not stand back. He stood clasping in both hands the hands of the young American. ’Stand back, sir, please!’ He obeyed, but quickly darted forward again to whisper some final word. I think there were tears in her eyes. There certainly were tears in his when, at length, having watched the train out of sight, he turned round. He seemed, nevertheless, delighted to see me. He asked me where I had been hiding all these years; and simultaneously repaid me the half-crown as though it had been borrowed yesterday. He linked his arm in mine, and walked with me slowly along the platform, saying with what pleasure he read my dramatic criticisms every Saturday.
I told him, in return, how much he was missed on the stage. ’Ah, yes,’ he said, ’I never act on the stage nowadays.’ He laid some emphasis on the ’stage’, and I asked him where, then, he did act. ’On the platform,’ he answered. ’You mean,’ said I, ’that you recite at concerts?’ He smiled. ’This,’ he whispered, striking his stick on the ground, ’is the platform I mean.’ Had his mysterious prosperity unhinged him? He looked quite sane. I begged him to be more explicit.
’I suppose,’ he said presently, giving me a light for the cigar which he had offered me, ’you have been seeing a friend off?’ I assented. He asked me what I supposed he had been doing. I said that I had watched him doing the same thing. ’No,’ he said gravely. ’That lady was not a friend of mine. I met her for the first time this morning, less than half an hour ago, here’, and again he struck the platform with his stick.
I confessed that I was bewildered. He smiled. ’You may,’ he said, ’have heard of the Anglo-American Social Bureau?’ I had not. He explained to me that of the thousands of Americans who annually pass through England there are many hundreds who have no English friends. In the old days they used to bring letters of introduction. But the English are so inhospitable that these letters are hardly worth the paper they are written on. ’Thus,’ said Le Ros, The A.A.S.B. supplies a long-felt want. Americans are a sociable people, and most of them have plenty of money to spend. The A.A.S.B. supplies them with English friends. Fifty percent of the fees is paid over to the friends. The other fifty is retained by the A.A.S. B. I am not, alas! a director. If I were, I should be a very rich man indeed. I am only an employee. But even so I do very well. I am one of the seers-off.’
By Max Beerbohm
According to paragraph 6, why did Hubert strike the platform?
选项
A、As a habitual behavior.
B、To make his statement more convincing.
C、To tell the author where he works.
D、To call the author’s attention of his words.
答案
D
解析
本题为推断题。我们可以看到,第五段的敲打站台动作是为了表明他工作的地方,因此C选项是第五段表达的,和题意不符。而第六段则是为了说明他是在这里遇到这位他今天送别的女士的,是对前面说的话进行强调,并不是让他的话更令人信服,因此选项B错误,正确的选项是D。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lqYO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
EconomicconditionshaveimprovedduringthepastdecadeinmanyNorthAmericanandEuropeanCBDs,primarilybecauseofanunpre
Isdrinkingalcoholduringpregnancydangerous?Yes,drinkingalcoholduringpregnancycanbedangeroustoyouandbaby.Babi
Isdrinkingalcoholduringpregnancydangerous?Yes,drinkingalcoholduringpregnancycanbedangeroustoyouandbaby.Babi
Bilingualismistheuseoftwoormorelanguagesinplacesofworkoreducationalfacilitiesandthetreatmentofeachlanguage
Sociologistsfinditusefultodistinguishbetweentypesofcrimeonasomewhatdifferentbasis.Ratherthanrelyingsolelyonl
Weuselanguageeveryday.Weliveinaworldofwords.Hardlyanymomentpasseswithsomeonetalking,writingorreading.Indee
Weuselanguageeveryday.Weliveinaworldofwords.Hardlyanymomentpasseswithsomeonetalking,writingorreading.Indee
随机试题
虚证型气厥往往有反复发作的倾向,平时可服用何方以健脾和中,益气养血
有机含氮药物中碱性最强的胺类是
对于房地产开发投资活动来说,构成房地产开发投资项目现金流量的基本要素为(),也是进行投资分析最重要的基础数据。①投资;②成本;③销售或出租收入;④税金;⑤利润
某房屋墙下条形基础底面宽度1.2m,基础埋置深度d=1.3m,基础埋深范围内土的重度γm=118.0kN/m3,持力层为粉土,重度为γ=17.0kN/m3,对粉土取6组试样,进行直剪实验,已求得每组试样的内摩擦角φI和cI,具体数值见题表:黏聚力的变
经济平稳较快发展的标志是()
通过制定和执行规章制度去管理班级的经常性活动,属于()
假设以下代码运行环境为32位系统,其中,__attribute__((ipacked))的作用是告诉编译器取消结构在编译过程中的优化对齐,按照实际占用字节数进行对齐。代码段1:structstudent1{char
下列各排序法中,最坏情况下的时间复杂度最低的是()。
Thekeytopleasantmusicmaybethatitpleasesourneurons.Anewmodelsuggeststhat【C1】______musicalintervalstriggerarhy
A、Thetemperatureintheman’scityhascomeupto39degree.B、Themanhasaseriousheartproblem.C、Themaniscallingtocan
最新回复
(
0
)