首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
admin
2015-11-27
58
问题
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及教师职业提出了新的要求。厚德方能载物,不断提高现代教师的职业道德修养水平,是建设有中国特色社会主义教育事业的一个重要方面。
选项
答案
Education, as a social activity to cultivate people, is essential to the development of human beings, and it also serves as the prerequisite for the advancement of human society. Basically, the development and prosperity of a particular country depends on the quality of its people, which can be improved by education. If education is the foundation of a nation, teachers are the founders. Education should be emphasized and promoted for the rejuvenation of Chinese nation, which brings about new requirements for teachers, both as individuals and as a career. Great trust can only be given to people with self-discipline and social commitment. In this way, the improvement of teachers’ professional ethics in modern time serves as an important aspect in the cause of socialism education with Chinese characteristics.
解析
1.第一句较长,需根据逻辑关系进行翻译。其中前半部分“教育是培养人的社会活动”阐明了教育的定义,后半部分“是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件”指出了教育所起的重要作用。翻译时可以使用介词短语作插入语的方式引出教育的定义,再通过is essential to和serves as the prerequisite来表示“必需的”和“必要条件”,此处应注意语言的多样性,宜采用不同的句式来表达。
2.第二句中两次出现了“国民素质”的提法,为了避免重复,使中文译本更加简洁明了,可使用定语从句。
3.第四句中的“教师及教师职业”可以用both as individuals and as a career后置,进行补充说明。
4.第五句较长,可以拆分成两句进行翻译。先谈“厚德载物”,再谈“厚德载物”与“现代教师的职业道德修养水平”之间的关系。需要注意的是,两句之间存在逻辑联系,可以使用In this way来进行衔接。翻译成语“厚德载物”时,首先要明确其在文本中的含义:道德高尚的人能够承担起重大的任务。此处可以采用意译法,用self-discipline and social commitment来表示“厚德”,用great trust can only be given to sb.来表示“载物”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/luKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandingofhowtolearnEnglishA.Preconception:intention—registration—
Onthewaytothecemeterythebandplayedslow,solemnmusicsuitabletotheoccasion.
SpeechActTheorywasfirstproposedby______.
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoeveryoneonamessbasisortofindthegiftedfewan
TheexcerptfromChapter10ofSonsandLoversbyD.H.LawrenceendswiththeconflictbetweenPaulandhismother.Thecauseof
Humansareforeverforgettingthattheycan’tcontrolnature.Exactlytwentyyearsago,theTimemagazinecoverstoryannounced【
Aestheticsisthatregioninthelandofsciencewhosebordersofinvestigationareknownasexperiencesofbeauty,andwhoses
Whichofthefollowingsentencesispossibletoarouseambiguity?
进入21世纪,发达国家所面临的共同问题,不是缺资金,而是缺人才;不是缺最新的资讯,而是缺最新的知识。“知识”变成了一个国家是否进步的关键因素。把相关的知识系统地运用到经济活动中,现在泛称为“知识经济”。唯有通过外在的教育与学习,浩瀚的资讯才可能变
然而秋确有另一意味,没有春天的阳气勃勃、也没有夏天的炎烈迫人、也不像冬天之全人于枯槁凋零。我所爱的是秋林古气磅礴气象。有人以老气横秋骂人,可见是不懂得秋林古色之滋味。在四时中我于秋是有偏爱的,所以不妨说说。秋是代表成熟,对于春天之明媚娇艳,夏日之
随机试题
正常体液中酸(H+)的主要来源是
第2腰椎棘突下,后正中线旁开1.5寸的腧穴是
股份有限公司形式的保险公司的权力机构是()
因客户资信状况恶化而出现违规行为属于()。
惠江市渡口县昌盛贸易有限公司从事电子产品生产与销售。2018年8月,县税务局依法实施税收专项检查,派人对该公司的纳税情况进行检查。检查人员来到公司后,公司负责人唐某借故避而不见,致使税务人员无法对其询问。此外,唐某还授意财务人员,只向税务人员提供产品
决定教育发展的规模和速度的关键因素是政治经济制度。
资源优化配置指的是能够带来高效率的资源使用,其标准主要是看资源使用是否带来了生产的高效率和经济效益的提高。下列体现了资源优化配置的有()。
A、 B、 C、 D、 C图形中的封闭区域数依次为0、1、2、3、4、(5)。
DERIDE:
Thetableclearlyreflectsthestatisticsofjobsatisfactionofthestaffinacertaincompany.Accordingtothedatagivenin
最新回复
(
0
)