首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
经历了快速建仓带来的跌穿之痛,近两月以来成立的偏股型新基金纷纷采取低仓位缓建仓的措施,28只新基金虽然无一跌穿面值,但收益也__________。 填入横线部分最恰当的一项是( )。
经历了快速建仓带来的跌穿之痛,近两月以来成立的偏股型新基金纷纷采取低仓位缓建仓的措施,28只新基金虽然无一跌穿面值,但收益也__________。 填入横线部分最恰当的一项是( )。
admin
2013-06-03
29
问题
经历了快速建仓带来的跌穿之痛,近两月以来成立的偏股型新基金纷纷采取低仓位缓建仓的措施,28只新基金虽然无一跌穿面值,但收益也__________。 填入横线部分最恰当的一项是( )。
选项
A、乏善可陈
B、寥寥无几
C、凤毛麟角
D、九牛一毛
答案
B
解析
“乏善可陈”指说不出有什么优点,没有什么好称道的,用此成语时含有不太满意的意思,用在此处不合题意,排除A项。“寥寥无几”指非常稀少.没有几个。用在此句中恰当地形容了基金收益非常低的状态,B项正确。“凤毛麟角”比喻珍贵而稀少的人或物;“九牛一毛”比喻极大数量中极微小的数量,微不足道。C、D项用在此处均不适合。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/mQ4e777K
0
四川
行测
地方公务员
相关试题推荐
根据以下资料,回答106-110题。自二十世纪末期,山西同全国一样粮食供需形势发生逆转,粮价持续走低,粮食生产效益滑坡,农民生产积极性受挫。2004年初,中央下发一号文件,实施了“一减三补”等一系列惠农政策,之后连续三年出台中央一号文件,“保护和加
根据以下资料,回答111-115题。下列关于2008年我国城市、农村娱乐文化用品及服务消费量的说法正确的是。()。
根据以下资料,回答116-120题。下列说法中,错误的一项是()。
根据所给资料,回答题。2008年上半年,全社会固定资产投资68402亿元,同比增长26.3%。其中,城镇固定资产投资58436亿元,同比增长26.8%;农村固定资产投资9966亿元,同比增长23.2%。在城镇投资中,国有及国有控股投
根据以下资料。回答题。2004—2008年我国文化产业增加值分别为3340亿元、4216亿元、5123亿元、6412亿元、7600亿元,逐年大幅度攀升,平均增长速度高达17%以上,比同期GDP增值高出10个百分点左右,不仅高于传统产业的增长速度,而
塑料垃圾如果得不到妥善管理和处理,进入自然环境后。主要造成两种危害。即“视觉污染”和“潜在危害”。视觉污染是指数落在环境中。废塑料制品对市容、景观的破坏。在大城市、旅游区、水体。废旧塑料给人们的视觉带来不良刺激。影响城市。风景点的整体美感。下列现象属于上述
关于四大文明古国的说法,下列正确的是()。①古埃及国王美尼斯初步统一埃及②阿育王完成了古代印度半岛的统一大业③赢政建立了中国历史上第一个封建王朝④古代巴比伦位于“新月沃地”的西部
西欧有一句名谚:“中国人的头,阿拉伯人的口,法兰西人的手。”结合对古代科技史的理解,下列说法不正确的是()。
为了树立省会的文明形象并提升城市品位,200×10月,××市人民政府出台了“二环线以内禁止中巴营运的文件。市政府要求:①公交部门新增300台豪华公交车和400-600辆高档的士;②部分原由中巴车运营的线路将由公交车代替,客流不足的线路将由政府财政出钱补贴:
以下属于中央扩大内需十项措施的内容正确的有()项。(1)加快建设保障性安居工程;(2)加快农村基础设施建设;(3)加快铁路等重大基础设施建设;(4)加快医疗卫生、文化教育发展;(5)加强生态环境建设;(6)加快自主创新和结构调整
随机试题
实验室对某一测长仪实施期间核查,期间核查标准采用量块,其期间核查记录如下表:问题:期间核查的作业指导书应包括哪些内容?
严重胸外伤、呼吸困难、休克、颌面部骨折的患者,保持呼吸道通畅的最佳急救措施为
雄激素类药物临床应用:
患者,男,32岁。因高热,咳大量脓痰,左胸闷痛1周住院。体检:左腋下可闻小水泡音。X线示:左肺下有片状阴影,内含空洞和液平。给予大剂量青霉素治疗。停药的适宜时机为
提插补泻法中,补法的操作手法是
制定标准是标准化工作的()。
通常,某一项目的净现值大于或等于零,则内部收益率一定大于或等于基准的折现率。()
[2016年]设某商品的最大需求量为1200件,该商品的需求函数Q=Q(P),需求弹性为P为单价(万元).求P=100万元时的边际收益,并说明其经济意义.
在PATIENT中插入病人的性别时必须为“男”或“女”,年龄在1~18岁之间。删除—个PATIENT中的一个元组时,必须将关系ORDER中那些具有相同的PNUM值的元组全部删除。
Thecentralproblemoftranslatinghasalwaysbeenwhethertotranslateliterallyorfreely.Theargumenthasbeengoingsincea
最新回复
(
0
)