首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器、千古传诵的唐诗(Tang poetry)、以演员表演为中心的京剧等。这些艺术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人独特的美感,成为展示中国人生命力和创造力的窗口,具有永恒的魅力。中国人将艺术当作提升生活品质、
中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器、千古传诵的唐诗(Tang poetry)、以演员表演为中心的京剧等。这些艺术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人独特的美感,成为展示中国人生命力和创造力的窗口,具有永恒的魅力。中国人将艺术当作提升生活品质、
admin
2022-09-27
77
问题
中国人创造了很多独特的艺术形式,如纯净的瓷器、千古传诵的唐诗(Tang poetry)、以演员表演为中心的京剧等。这些艺术形式呈现了中国人的心灵世界,显现了中国人独特的美感,成为展示中国人生命力和创造力的窗口,具有永恒的魅力。中国人将艺术当作提升生活品质、慰藉(soothe)心灵的媒介,艺术是中国人人生哲学的延伸。中国的艺术传统是一幅记载着中国人生活品位和美感世界的生动的图画,反映出中国人的优雅品格。
选项
答案
The Chinese have created many unique forms of art, such as pure porcelain, enduring Tang poetry, actor-centered Peking Opera, etc. These art forms with their eternal charm reveal the inner world of Chinese people, demonstrate their unique sense of aesthetics and become the windows that show the vitality and creativity of Chinese people. The Chinese regard art as a way to enhance the quality of life and to soothe the mind. Art is the extension of Chinese philosophy of life. Chinese art tradition is a vivid picture of Chinese people’s lifestyles and aesthetics, reflecting Chinese elegance.
解析
1. 第一句中的“千古传诵的”可译为endur。ing。“京剧”应译为Peking Opera。
2. 第二句中的“具有永恒的魅力”可以处理为“这些艺术形式”的后置定语,译为with their eternal charm。
3. 第三句可拆译为两个句子。前半句“中国人……的媒介”的主干是“中国人将艺术当作媒介”。“提升……慰藉……”可以译为定语。“媒介”可意译为way。所以,前半句可译为“The Chinese regard art as a way to…soothe the mind. ”。
4. 第四句中,翻译“反映出中国人的优雅品格”时不用将“品格”译出,因为elegance原本就是一种品格。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nbvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
无符号二进制整数1011010转换成十进制数是
人民对美好生活的向往,就是我们的奋斗目标这个重大责任,就是对党的责任。我们的党是全心全意为人民服务的政党。党领导人民已经取得举世瞩目的成就,我们完全有理由因此而自豪,但我们自豪而不自满,决不会躺在过去的功劳簿上。新形势下,我们党面临着许多严峻挑战
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
HowdoesSerkis’versiondifferfromtheoriginalone?
Between1852,when【C1】________wasfirstestablishedthatMountEverestwasthehighestmountainonearth,and1953,whenEdmund
Shecameintotheroomquietly________wakeherfriends.
Theword"brick"didnotappearintheEnglishlanguagebeforethe15thcentury.Bricks_______【C1】havebeenknowninBritainbef
Ifthereisanyendeavorwhosefruitsshouldbefreelyavailable,thatendeavorissurelypubliclyfinancedscience.Morally,ta
A、Heneededalargerbuilding.B、Heneededconvenienttransportation.C、Hewantedtolivedowntown.D、Hewantedanenvironmental
随机试题
1952年12月英国伦敦地区发生一起严重的急性烟雾事件,导致数千人死亡
柴葛解肌汤的功用是
患者,43岁,因同房后出血半月就诊,病理结果提示为宫颈癌Ia期。宜选择何种手术方式
甲因遭受强奸住院治疗一个多月,出院后仍长期精神恍惚,后经多方医治才恢复正常。在诉讼过程中,甲提起附带民事诉讼。下列哪些赔偿要求具有法律依据?()
岩溶隧道超前地质预报应采用以()为主的综合预报方法。
北京的甲公司和长沙的乙公司于2015年4月1日在上海签订一买卖合同。合同约定,甲公司向乙公司提供一批货物,双方应于2015年4月10日在厦门履行合同。2015年4月10日,甲公司依约交货后,乙公司拒绝付款。经交涉无效,甲公司准备对乙公司提起诉讼。要求:根
有人说:“没有爱的教育,犹如没有水的鱼塘。”这句话反映了教师职业道德的核心内容。()
扩大论题和缩小论题在辩论赛中很常见。在相互的辩驳中,辩手们常常故意扩大对方的论题,将对方的论题推到荒谬的地步,以利于本方的反驳和进攻;同时为了利于本方立论与防守,辩手们又常常故意缩小本方的论题。根据上述定义,下列采用了扩大论题的是()。
公民的下列哪些收入需要缴税?()
阅读以下说明和Java代码,将应填入(n)________处的字句写在对应栏内。【说明】现如今线下支付系统可以使用现金(Cash)、移动支付、银行卡(Card)(信用卡(CreditCard)和储蓄卡(DebitCard))等多种支付方式(Paymen
最新回复
(
0
)