首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的老师和同学们: 首先,请允许我代表东华大学,向各位领导、各位嘉宾、老师和同学们参加我校60周年校庆系列活动之一中外大学校长论坛表示最热烈的欢迎! 我校建校于1951年,曾名华东纺织工学院、中国纺织大学,199
尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的老师和同学们: 首先,请允许我代表东华大学,向各位领导、各位嘉宾、老师和同学们参加我校60周年校庆系列活动之一中外大学校长论坛表示最热烈的欢迎! 我校建校于1951年,曾名华东纺织工学院、中国纺织大学,199
admin
2017-11-20
85
问题
尊敬的各位领导、各位嘉宾,亲爱的老师和同学们:
首先,请允许我代表东华大学,向各位领导、各位嘉宾、老师和同学们参加我校60周年校庆系列活动之一中外大学校长论坛表示最热烈的欢迎!
我校建校于1951年,曾名华东纺织工学院、中国纺织大学,1999年更名为东华大学,目前专任教师1200余人,在校学生3万余人。
60年历经沧桑巨变。我校从建校之初的一所单科性的纺织院校发展成为如今以工为主,工、理、管、文等学科协调发展、有特色的多科性大学。
60年感悟岁月峥嵘。东华人秉承“崇德博学、砺志尚实”的校训,凝练“积极向上、爱校荣校、崇尚学术、追求卓越、敬业奉献”的精神,与时俱进,攻坚克难,为国家的经济发展和社会进步做出了重要贡献。
今天,高朋满座、嘉宾云集,东华人有机会与来自世界各地大学的校领导和专家学者们,共同探讨“提高办学质量与现代大学制度建设”这个主题。各位嘉宾的真知灼见、各友好院校在发展过程中的经验,将为我校继往开来、持续发展聚集更多元的智慧、开拓更高远的未来。
最后,我预祝此次中外大学校长论坛圆满成功。
选项
答案
Distinguished leaders, guests, dear teachers and students, First of all, please allow me, on behalf of Donghua University, to extend my warmest welcome to your participation in the Sino-Foreign University Presidents Forum. This forum is one of the activities to be held for the celebration of the 60th anniversary of the founding of Donghua University. East-China Textile Institute of Science and Technology, the predecessor of the university, was founded in 1951. It then renamed China Textile University and Donghua University in 1999. Currently, the university has a faculty of 1, 200-plus full-time teachers and an enrollment of over 30, 000 students. After 60 years’ vicissitudes, Donghua University has evolved from a single-subject textile college to a distinctive multi-disciplinary university, with given priority to engineering, and a balanced development of a complete range of disciplines in engineering, science, management and arts. For 60 years, teachers and students of Donghua University have performed in accordance with the school motto of Integrity, Academy, Ambition and Practicality. In the spirit of being positive, loving school, respecting science, pursuing excellence and showing dedication, Donghuanese have worked hard to keep up with the time and to overcome difficulties, thus contributing a lot to the country’s economic and social progress. Today, with so many distinguished guests and friends here, Donghuanese boast the opportunity of communicating with school leaders, professors and experts from world’s various universities, and exchange ideas on how to improve education and build a better modern university system. Your intelligence and insights, as well as your own development experience will surely help us in continuing with the past and forging ahead in to the future, and open a brighter future for the university. In the end, I wish the Sino-Foreign University Presidents Forum a complete success.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nvya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
联系实际,论述全面推进依法治国坚持的基本原则。
联系我国实际,论述社会主义民主是社会主义法治的前提和基础。
有权改变或者撤销不适当的地方政府规章的机构是()。
根据《宪法》规定,乡、民族乡、镇的人民代表大会代表受()的监督。
宋朝主管京官和朝官考核的机构是()。
中国正日益成为外国游客的目的地。中国一度被认为不是理想的旅游目的地,但现在已拥有很多国际水准的新宾馆。古城西安是中国最著名的旅游城市之一,它建于公元前2世纪,以古老建筑以及保卫中国第一皇帝(秦始皇)陵墓的象征性军队的兵马俑而著称于世。北
中庸之道
《中庸》里面说:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”这里所说的“知耻近乎勇”中的“耻”其实是人之为人的一个文明指标。人类文明的表现之一是要有羞耻心,也可以叫“羞恶之心”。孟子讲:“无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也;无辞让之心,非人也;无是非之心,
八卦网站
八卦
随机试题
给定程序MODI1.C中函数fun的功能是:计算正整数num的各位上的数字之积。例如,若输入:252,则输出应该是:20。若输入:202,则输出应该是:0。请改正程序中的错误,使它能得出正确的结果。注意:不要改动maln函数,
NoSQL数据库的四大分类是指________。
当出现下列哪种情况时,非正式群体会影响工作效率()
Humanneedsseemendless.Whenahungrymangetsameal,hebeginstothinkaboutanovercoat;whenamanagergetsanewsports
患者证见骨蒸盗汗,心烦易怒,消渴多食,遗精尿赤,足膝热痛,舌红少苔,脉细数。全方配伍意义()。
鼠标属于计算机的输入设备。()
( )在保险代理合同中进行明确,将有助于分清责任的归属问题。
张某高校应届毕业后进入某公司工作,渴望领导重用自己,希望得到实现自我价值的机会,这表明张某正处于()。
加强精神文明建设从我做起,请你结合实际,谈谈对这句话的理解?
______hotweathermaycauseserioushealthproblemsassociatedwithairpollution?______thedeadlyheatwavecankillpeople?
最新回复
(
0
)