首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
清明是中国的二十四节气(the 24 seasonal division points in China)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
清明是中国的二十四节气(the 24 seasonal division points in China)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(comm
admin
2015-05-16
61
问题
清明是中国的二十四节气(the 24 seasonal division points in China)之一,每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念(commemoration)的节日。每到清明节,所有的墓地(cemetery)都挤满了来扫墓(sweep the tomb)和献祭的人。这一习俗现在已经大大简化了。稍稍清扫坟墓后,人们就拿出食物、鲜花和死者最喜爱的东西,然后烧香(incense)烧纸币,在墓碑牌位(the memorial tablet)前鞠躬。
选项
答案
Qingming Festival is one of the 24 seasonal division points in China, falling on April 4-6 each year. After the festival, the temperature will rises up and rainfall increases. It is the high time for spring plowing and sowing. But the Qingming Festival is not only a seasonal point to guide farm work, it is more a festival of commemoration. On each Qingming Festival, all cemeteries are crowded with people who came to sweep tombs and offer sacrifices. The customs have been greatly simplified today. After slightly sweeping the tombs, people offer food, flowers and favorites of the dead, then bum incense and paper money and bow before the memorial tablet.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oEQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
中华民族是龙的传人,而实际上“龙”这种动物根本没有存在过,它只是人们想象出来的一种动物象征,结合了许多种其他不同动物的悟性,包括:鹿、鱼、老虎、狮子、马、牛、驴、蛇、和鹰。龙被人们看作是一种具有神性的动物,它时常与云朵、雷电和降雨联系在一起,可以在陆地行走
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延约9,000公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段:借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增设了更
Peoplebornintheautumnlivelongerthanthoseborninthespring.Andtheyarelesslikelytofall【B1】______illwhentheyare
Ingeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesdirectedbyabureaucraticmanagementinwhichmanbecomesasmall,
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大损害了人们的身体健康
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaycommentingontheremark"Believeyoucanandyou’rehalfwaythere.
InancienttimestheChinesefarmedforaliving,andalwayslivedontheland【B1】______theirancestorsandnevermovedwithout
汉语因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一而逐渐产生了方言(dialect)。现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法三个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应
传统的中国服饰较多地使用深色,所以庆典礼服(ceremonialclothing)倾向于深色,配以色彩明亮、精心设计的图案。普通老百姓日常生活中穿的最多的是浅色衣服。中国人将某些颜色与特定季节联系在一起:绿色代表春天,红色代表夏天,白色代表秋天,黑色象征
Residentscouldbeforcedtorisefrombedandputouttheirbinsat5amunderproposalstokeepstreetstidier.Theywouldonl
随机试题
目前,规范国际航空运输的国际公约有【】
公众满意意见调查方法主要有()
A、squareB、farewellC、declareD、disappearD
关于CR的工作原理,错误的是
下列不可能引起瘀血的是
腹膜炎最上要的体征是
“授之以鱼,仅供一饭之需;授之以渔,则终身受用无穷”,这主要说明教学应该重视()。
Haveyoueverwonderedwhatourfutureislike?Practicallyallpeopleexhibitadesiretopredicttheirfuture【C1】______.Most
任何违反治安管理的行为都具有社会危害性。()
ItisestimatedthatShanghaiwillcatchupwiththeinternationalcitieslikeNewYorkintwentyyears.
最新回复
(
0
)