首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延约9,000公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段:借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增设了更
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延约9,000公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段:借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增设了更
admin
2014-03-22
38
问题
中国长城,世界奇迹之一,在1987年被联合国教科文组织(UNESCO)列为世界遗产。长城就像一条巨龙,蜿蜒曲折,横跨沙漠、草原、高山和高原,从东向西绵延约9,000公里。明长城是现存长城中保存最完整、最坚固的一段:借鉴其他朝代的经验,明长城的城墙上增设了更重要的军事防御工事(military fortification);在平坦地区的外城墙则挖壕沟(wide moat),使他人不易接近。众所周知,长城是中国的瑰宝,它既是战争时期伟大防御系统的体现,也是建筑史上了不起的成就。
选项
答案
The Great Wall of China, one of the greatest wonders of the world, was enlisted in the World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic Chinese legendary dragon, the Great Wall winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 9,000 kilometres from east to west of China. The Ming Wall is the solidest and most complete one compared with walls in other dynasties. The Ming Dynasty drew the experience from the previous dynasties when they built the wall. More important military fortifications were added on the wall. In flat areas, outside the wall, wide moats were dug to make approach difficult. As we all know, the Great Wall is the treasure of China. It embodies the great systems of defense created during the time of the wars: moreover it indicates a great achievement in the history of architecture.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/oj17777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
FromhumblebeginningsinagarageinMenloPark,Californiain1998,Googlehasgrownintoamultinationalcompanycarryingout
A、Jim’sfathercaredlittleabouthisstudy.B、SmolleragreedthatJimdidkillhisfather.C、Jimthoughthewouldbepunisheds
AsToyotaandHummerhavelearned,growingtoofastcanbeadangerousthing.Fromitsorigins,successintheautoindustr
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursuingit.Thisisonlytrueifyoupursueit【C1】______.
WiththestartofBBCWorldServiceTelevision,millionsofviewersinAsiaandAmericacannowwatchtheCorporation’snews【B1】
Boysandgirlswhogrowupwithoutsiblings(兄弟姐妹)arenolesscapableofdevelopinggoodsocialskillsthanthoseraisedwithbro
A、BecauseAmericannegotiatorshavenopatience.B、BecauseAmericannegotiatorswouldn’tcompromise.C、Becauseforeignnegotiato
中国服饰不仅是随着时间演变,还经常随着朝代的更替或者新统治者的圣旨(theImperialdecree)而发生巨大变化。在古代的封建社会(feudalsociety),人们的等级和地位可以轻松地通过日常衣物区分开来。上层统治阶级中,只有皇帝可以穿黄色
Oilisthesubstancethatlubricatestheworld’seconomy.Becausesomanyofourmoderntechnologiesandservicesdependonoil,
随机试题
下列哪个药物的主要临床用途为治疗脊髓灰质炎后遗症和儿童脑型麻痹症
女性尿毒症患者,30岁,出现胸痛,心包摩擦音。由于未及时治疗,该患者出现大量心包积液,这时可能出现的体征
下列不属于马斯洛需要层次论的层次内容是
A.核酸B.蛋白质C.酶D.糖蛋白E.脂类组成病毒衣壳的成分是
机体内物质转化和能量转化有赖于气的何种功能()
《工程建设项目招标范围和规模标准规定》是( )根据《招标投标法》的规定,制定并公布的。
下列各项中适用于划分务会计期间收入和费用的原则是()。
甲公司目前有两个互斥的投资项目A和B,有关资料如下:资料一:A项目的原始投资额现值为280万元,投资期为2年。投产后第1年的营业收入为140万元,付现成本为60万元,非付现成本为40万元。投产后项目可以运营8年,每年的净现金流量都与投产后第一年相等。A项
涉及旅游者人身安全的事故均为旅游安全事故。()
()是先进生产力和先进文化的创造主体,又是实现自身利益的根本力量。
最新回复
(
0
)