首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take
admin
2020-01-11
11
问题
Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.
下面你将听到一段有关联合国语言服务的讲话。
Languages are of strategic importance for people and the planet. There is growing awareness that languages play a vital role in development, in ensuring cultural diversity and intercultural dialogue. Multilingualism is an essential factor in harmonious communication among peoples, and it is also regarded by the United Nations as a core value of the Organization. By promoting tolerance, multilingualism4 ensures effective and increased participation of all in the Organization’s work, as well as greater effectiveness, better performance and improved transparency.
The United Nations is one of the world’s largest employers of language professionals. There are several hundred language staff who work in UN offices in New York, Geneva, Vienna and Nairobil, or at the United Nations regional commissions in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva and Santiago. Translators and interpreters are not the only language professionals who are employed at the UN. UN language specialists also include editors, reference assistants, terminologists and verbatim reporters , etc.
At official United Nations Charter body meetings and conferences, participants may speak in any of the six official languages. This is when interpreters play their role. What the participants speak are simultaneously rendered into the other five languages by conference interpreters, who interpret into their main language, with the exception of Arabic and Chinese interpreters. It is essential for all interpreters to have a wide-ranging knowledge of world affairs, subjects and United Nations processes. They must, in particular, master the specific vocabulary of the Organization.
United Nations translators handle all kinds of documents, from statements by Member States to reports prepared by expert bodies. The documents they translate cover every topic on the United Nations agenda, including human rights, peace and security, and development. Actually, new issues arise every day.
A key responsibility of translators is the standardization of terms in the six official languages. New or outdated terms are systematically gathered, researched and verified against authoritative sources, in consultation with in-house specialists from substantive departments, language professionals and outside sources, including technical experts and specialized websites. Verified terms are then stored in the multilingual database UNTERM.
UN documents are issued simultaneously in the six official languages of the Organization (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish). Some core documents are also translated into German. This multilingual documentation is made possible by United Nations translators, whose job is to render clearly and accurately the content of original texts into their main language.
选项
答案
语言对于人类和地球具有重要战略意义。越来越多的人意识到语言在发展中起着至关重要的作用,语言能确保文化多样性和文化间对话。使用多种语言是各民族之间和谐交流的基本因素,对联合国而言同样具有极其重要的意义。使用多种语言不仅有利于宽容,还能确保所有人切实和更多地参与联合国的工作进程,并获得更高的效率、更好的结果和透明度。 联合国是全球聘用语言专业人员最多的机构之一。联合国设在纽约、日内瓦、维也纳和内罗毕各地的办事处及其设在亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特、日内瓦和圣地亚哥的各个区域委员会共有数百名语言专业人员。联合国聘用的语言专业人员不仅仅是笔译员和口译员。联合国语言专家还包括编辑、参考资料助理、术语员、逐字记录员等。 在《联合国宪章》机构的正式会议和大会上,口译员在与会者发言时发挥其作用,与会者可以六种正式语言中的任何一种发言。他们的发言由会议口译员同声传译为其他五种语言,口译员的译入语是他们的主要语言,但阿拉伯文和中文口译员除外。所有口译员都必须广泛了解世界事务、话题内容和联合国的各类进程。他们尤其需要掌握被称为“联合国文体”的特定词汇。 联合国笔译员处理各种文件,包括会员国的声明和专家机构编写的报告,文件内容涵盖联合国议程中的所有话题,包括人权、和平与安全以及发展。事实上,每天都会出现新的议题。 笔译员的一项关键职责是对六种正式语言中术语的标准化。他们经与各实务部门的内部专家和语言专业人员磋商,同时参考外部来源,包括技术专家的意见和专门网站,有系统地收集、研究,并比照权威来源核对新术语或过时的术语。经核实的术语随后存入多语种数据库系统“INTERM”。 联合国文件同时以联合国六种正式语言(阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文)印发。一些核心文件也译成德文。联合国笔译员使这种多语言的文件工作成为可能,其任务是将原文的内容清楚和准确地译为他们的主要语言。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ruuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
不过问题还是圆满地解决了,这说明计算很精确。
人口普查官员说,并不是所有这些迁移都是为了离开寒带,绵延不断的移民潮还有当年“生育高峰”时期出生的孩子已经到了生育年龄,这些因素都在起着作用。此外,人口统计学家发现,向南部和西部的不断迁移还伴随着一种与此相关却又与以往不同的现象:越来越多的美国人
ParentshavebecomeanewengineforeducationalreforminEgypt.Theyhelpstreamlinetheeducationalsystemandguidetheirch
BeijingwaspushedintolaunchingtheAsianInfrastructureInvestmentBankbyUSlawmakers’refusaltogiveChinagreaterclout
21世纪技术革命中,生物技术、信息技术、纳米技术(nanotechnology)特别重要,是推动未来社会经济发展的关键。
我们要毫不放松粮食生产,建设高标准农田,推广先进技术,增强农业综合生产能力,保障粮食和重要农产品的有效供给。
Consistentlyrankingamongthecleanest,mostlivablecitiesintheworld,Vancouverpossessesanethnically-diversepopulation,
AnIsraelicompanysaysithasdevelopedtechnologythatcanchargeamobilephoneinafewsecondsandanelectriccarinminut
Losingajobornotbeingabletofindonealmostalwaysbringsunwelcomechanges.Ifyou’velostajob,thefirstfeelingisof
TheUnitedStatesgovernmentpublishesguidelinesforappropriatenutrientintakes.TheseareknownastheRecommendedDietaryA
随机试题
现成偏误是指根据个别现成的事例来直接推导普遍规律,从而形成偏误认识的认知方式。根据上述定义,以下不属于现成偏误的是:
面部的运动神经是
下列关于固定桥基牙的描述,不正确的是
损益表主要有账户式、报告式和财务状况式三种基本格式。()
有一重大危险源,且该物质属一般毒性危险物质,若对其进行风险评价,其评价工作级别为()。
某公司原有资本700万元,其中债务资本200万元,每年负担利息24万元,普通股资本500万元(发行普通股10万股,每股市价50元)。由于扩大业务,需追加筹资300万元,其筹资方式有两个:一是全部发行普通股,增发6万股,每股发行价50元;二是全部筹措长期债务
根据政府采购法律制度的规定,下列各项中,属于甲级政府采购代理机构应具备的条件的有( )。
我国对十二律产生的方法最早的记载是()中的“三分损益法”。
Clothesplayacriticalpartintheconclusionswereachbyprovidingcluestowhopeopleare,whotheyarenot,andwhotheywo
A、Thenorthernclimate.B、Thewaterfromthelakes.C、Thewell.managedorchards.D、Thegreatnorthernterrain.A
最新回复
(
0
)