首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
文成公主是西藏历史(Tibetan history)上最受人爱戴的皇后之一。这位美丽聪明的唐朝(the TangDynasty)公主于640年离开长安到西藏和亲(marriage of state)。除了大量的珠宝(jewellery),文成公主还给当地带
文成公主是西藏历史(Tibetan history)上最受人爱戴的皇后之一。这位美丽聪明的唐朝(the TangDynasty)公主于640年离开长安到西藏和亲(marriage of state)。除了大量的珠宝(jewellery),文成公主还给当地带
admin
2016-09-17
5
问题
文成公主是
西藏历史
(Tibetan history)上最受人爱戴的皇后之一。这位美丽聪明的
唐朝
(the TangDynasty)公主于640年离开长安到西藏
和亲
(marriage of state)。除了大量的
珠宝
(jewellery),文成公主还给当地带去了唐朝先进的科学和农业技术。随行的文士和乐师等人员极大地促进了西藏文化的发展。文成公主为促进唐朝和西藏经济文化的交流,增进汉藏两族人民之间的关系,做出了历史性的贡献。
选项
答案
Princess Wencheng was one of the most beloved queens in Tibetan history. In 640 this beautiful and intelligent princess of the Tang Dynasty left Chang’an for Tibet in a marriage of state. Along with a large quantity of jewellery, she also brought the local residents many advanced scientific and agricultural technologies of the Tang Dynasty. The accompanying staff like scholars and musicians greatly promoted the Tibetan culture. Princess Wencheng made a historic contribution in improving economic and cultural exchanges as well as tightening the relationship of the two peoples between the Tang Dynasty and Tibet.
解析
1.第2句中的“离开长安到西藏”可直译为left Chang’an to come to Tibet,但不如用短语leave…for表达来得简单地道,意为“离开……前往”。
2.第3句中的“除了大量的珠宝”中的“除了”意为“包括……在内,还有”,可译为in addition to,besides,aside from等,译文选用的along with有“随身带着”之义,更贴近原文。“给(什么人)带去(什么东西)”可套用bring sb.sth.结构来表达。“给当地”可以译为to Tibet,但转译为“当地人”更符合逻辑,故译为the local residents或the Tibetan people。
3.翻译第4句的主语“随行的文士和乐师等人员”时,先译出中心词the accompanying staff,再用such as或like引出举例部分。staff为总称词,无复数形式。该句中的“促进了西藏文化的发展”译为promote theTibetan culture足以表达意思,无需再将development译出。
4.最后一句的主干是“文成公主做出了历史性的贡献”,翻译时先译出此主干(Princess Wencheng made ahistoric contribution),在哪方面作出贡献用介词in,故“为促进唐朝和西藏经济文化的交流,增进汉藏两族人民之间的关系”可译作in improving…as well as tightening…between the Tang Dynasty and Ti-bet。把“唐朝和西藏”和“汉藏”合译为一个,用between the Tang Dynasty and Tibet来表达,可使译文更简洁。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/s3Y7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
苗族妇女通常戴银冠(silvercrown)、银手镯,全身都佩戴银链子(chains),而且是越多越好,越重越好,以此来展示自己的美丽和财富。穿着华丽服装的苗族女人,身上的银饰可以重达10到15公斤。饰品也可以作为爱情承诺的信物,儿童避邪的吉祥物(mas
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
Manisalandanimal,butheisalsocloselytiedtothesea.【B1】______historytheseahassurvivedtheneedsofman.Theseaha
CreativeBookReportIdeasA)Areyouatalossforcreativebookreportideasforyourstudents?Ifyes,thenthisarticlewill
A、Climbingthemountain.B、Catchingtheearlytrain.C、Listeningtotheweatherforecast.D、Settingoffearly.D行为活动题。由男士话中的转折句w
A、Infamilylife.B、Ineducationdepartments.C、Insocialcontribution.D、Inbusinessworld.A细节题。短文提到,社会中男女角色发生了很多变化,而最重要的变化发生在
中国的烹饪艺术不仅限于满足人们的口福那么简单,它还强调体现食物的审美价值,所做菜品应该色、香、味俱全。菜品的色泽必须让人赏心悦目,而色彩的协调在菜品制作的过程中就已经了然在心了。菜品中不同层次的味道也应像菜品的各种颜色一样保持协调。中国菜有五种基
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
城镇化(urbanization)是指农村人口向城市迁移的过程。衡量一个国家城镇化水平的一个重要指标是农村和城镇地区的人口分布。去年,中国的城镇化率超过了50%。这标志着我国步入了一个全新的“城市型社会”。城镇化已经成为我国社会和经济发展的重要组成部分。它
A、300million.B、3billion.C、Over335million.D、Morethan28million.C短文提到,PAI的研究显示,目前有超过3.35亿人口缺水,因此C正确。
随机试题
弯曲试验的试样弯曲后,其背面成为弯曲的拉伸面,叫()。
______,哈佛大学教授赫杰特齐出版了第一本以“市场营销学”命名的教科书,标志着市场营销学的诞生。
A.自由扩散 B.主动运转 C.易化扩散 D.胞吞作用 E.胞吐作用脂肪酸通过胎盘进入婴儿体内的方式是()。
A、摇动B、扭转C、分根D、去骨E、分冠拔除上颌第一磨牙残根主要使用的方法是
关于仲裁规则和《仲裁法》、《民事诉讼法》的适用,说法错误的是:()
题6~8:某钢筋混凝土框架,计算简图如图3-2所示,梁的刚度EI=∞。建筑的场地类别为Ⅱ类,抗震设防烈度8度,设计地震分组为第三组,设计基本地震加速度为0.20g,结构阻尼比ξ=0.05。当采用振型分解反应谱法进行计算时,相应于第一、第二振型
下列企业中适用企业所得税税率为18%的是( )万元。
下列各项中,属于不得收购上市公司股份的情形是()。
ClassifythefollowingastypicaloftheskyscrapersbuiltA.beforetheSecondWorldWarB.aftertheSecondWorldWarC.both
问λ为何值时,线性方程组有解,并求出解的一般形式。
最新回复
(
0
)