首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是牛郎和织女(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是牛郎和织女(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走
admin
2017-04-12
35
问题
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“
乞巧节
(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是
牛郎和织女
(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走上
鹊桥
(the magpie bridge)相会。因此。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的节日,常被称作中国的情人节。七夕节主要的民俗。就是女孩子们参加各种乞巧活动。据说织女是一个美丽聪明、心灵手巧的人,所以女孩子们在这天夜里会聚在一起,向织女乞求让自己心灵手巧,俗称“乞巧”。
选项
答案
The Qixi Festival, observed on the seventh day of the seventh lunar month, is also called "Begging for Skills Festival". There are many folk legends as to the origin of the Qixi Festival in China, but the story of Cowherd and Weaver Girl is the most widely circulated one. It is said that they meet each other on that day annually on the magpie bridge. Therefore, it is the most romantic festival among all Chinese traditional festivals and often regarded as Chinese Valentine’s Day. The main folk custom for the Qixi Festival is that girls take part in a variety of activities to beg for skills. Weaver Girl was said to be pretty, intelligent and ingenious, so on the eve of the festival, girls would get together to pray to Weaver Girl for ingenious skills, which is called "skills-begging".
解析
1.第一个句子的主语是“七夕节”,后面出现两个并列分句,因此将“是在农历七月初七庆祝的”译作observed on the seventh day of the seventh lunar month,放在主语the Qixi Festival后面,使句子更简练。
2.“在中国有很多关于七夕节起源的民间传说”,翻译这类无主语的句子时,通常使用there be句型。
3.“七夕节主要的民俗,就是女孩子们参加各种乞巧活动”这一句,主语的核心词是“民俗”,宾语“女孩子们……活动”较长,翻译时可以使用that引导的从句来表达。
4.最后一句“据说织女是一个美丽聪明……”比较长,翻译时注意使用连接词以增强逻辑性,其中的“所以”可用so,也可用therefore。为使整个句子显得紧凑,“俗称‘乞巧’”可使用which引导的非限制性定语从句修饰前面的句子“女孩子们……让自己心灵手巧”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Haveyoueverwantedtotravelbackthroughtimeandseewhatlifewaslikeatthedawnofman?Well,museumscanmakehistory【B
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
I’minterestedinthecriminal【B1】______systemofourcountry.Itseemstomethatsomethinghastobedone,ifwe’reto【B2】____
A、10.B、4.C、3.D、1.D短文提到,“我”画树时会用很多浓淡不同的绿色和更多不同色调的褐色。可知“我”用了多种颜色。所以D正确。由选项中的关键词可猜测本题问与画画有关的内容。原文提到“我”用了不同色度的绿色和棕色来画树,其中棕色比绿色要多
A、Popmusic’sbiggesttestisthetestoftime.B、Popmusic’stunesdonothaveveryclearstyles.C、Popmusicmaynotexpressa
A、Ateacher.B、ApsychologistC、Alibrarian.D、Apublisher.C从男士的话“书本在24区书架的最上面”,可知男士非常熟悉课本所在的位置,从而判断出他是图书管理员,故选C。
A、It’seasytoprepare.B、It’stastyandhealthful.C、It’sexoticinappearance.D、It’ssafetoeatB根据“据爱吃昆虫的人所说,昆虫不仅高蛋白低脂肪,而且很
A、Thetailor’s.B、Adress-upparty.C、Thetheatre.D、Ashoppingmall.C听到女士说的thecurtaingoesup“开幕,开演”,可知他们的目的地是theater,故选C。其余选
A、Inthewhitepages.B、Inthebluepages.C、Intheyellowpages.D、Inthegreenpages.B推断题。电话蓝页上包含城市服务、政府部门和公立学校的电话号码,而cityco
西湖三面环山,湖区内有大量的寺庙、古塔(pagoda)、园林和人造岛,它是中国园林设计师的重要灵感来源。
随机试题
Ispentlastsummervolunteeringatahospital.Itwasagiftto【C1】______somanyamazingpeopleandI’dliketoshareoneofth
保险代理从业人员资格考试成绩合格,由中国保监会颁发《保险代理从业人员资格证书》,但在()情况下不予颁发。
会计信息的外部使用者包括( )。
如果市场上短期国库券的利率为6%,通货膨胀率为2%,风险收益率为3%,则下列说法中不正确的有()。
在分页存储管理中,减少页面大小,可以减少内存的浪费,所以页面越小越好。()
某县公安局民警甲在一次治安检查中被乙打伤,公安局认定乙的行为构成妨碍公务,据此对乙处以200元罚款。甲认为该处罚决定过轻。下列哪种说法是正确的?()
传销:直销
Themicroscopeopeneduptomananotherstrangenewworld:aworldofthingstoonearandsmallforanyone______thescientistto
Shereallywantedtosaysomethingatthemeeting,buteventually______fromit.
ConradHiltonreallywantedtobeabanker.Instead,hesuccessfullychangedthe【C1】______purchaseofaTexaslow-endhotelinto
最新回复
(
0
)