推动制造业升级和新兴产业发展。支持制造业高质量发展。大幅增加制造业中长期贷款。发展工业互联网,推进智能制造,培育新兴产业集群。发展研发设计、现代物流、检验检测认证等生产性服务业。电商网购、在线服务等新业态在抗疫中发挥了重要作用,要继续出台支持政策,全面推进

admin2021-12-25  22

问题       推动制造业升级和新兴产业发展。支持制造业高质量发展。大幅增加制造业中长期贷款。发展工业互联网,推进智能制造,培育新兴产业集群。发展研发设计、现代物流、检验检测认证等生产性服务业。电商网购、在线服务等新业态在抗疫中发挥了重要作用,要继续出台支持政策,全面推进“互联网+”,打造数字经济新优势。
      提高科技创新支撑能力。稳定支持基础研究和应用基础研究,引导企业增加研发投入,促进产学研融通创新。加快建设国家实验室,重组国家重点实验室体系,发展社会研发机构,加强关键核心技术攻关。发展民生科技。深化国际科技合作。加强知识产权保护。改革科技成果转化机制,畅通创新链,营造鼓励创新、宽容失败的科研环境。实行重点项目攻关“揭榜挂帅”,谁能干就让谁干。
      深入推进大众创业万众创新。发展创业投资和股权投资,增加创业担保贷款。深化新一轮全面创新改革试验,新建一批双创示范基地,坚持包容审慎监管,发展平台经济、共享经济,更大激发社会创造力。

选项

答案  We will encourage the upgrading of manufacturing and the growth of emerging industries. We will support high-quality development of manufacturing. We will markedly increase medium and long-term loans to manufacturers. We will promote the industrial internet, boost smart manufacturing, and foster clusters of emerging industries. We will develop producer services such as research, development and design, modern logistics, inspection, testing and certification. New forms of business such as e-commerce, online shopping, and online services have played an important role during the covid-19 response and more policies will be introduced in support of such businesses. We will advance Internet Plus initiatives across the board and create new competitive strengths in the digital economy.   We will boost our capacity to support technological innovation. We will provide stable support for basic research and application-oriented basic research, encourage enterprises to increase investment in R&D, and facilitate collaborative innovation by firms, universities and research institutes. We will accelerate the development of national laboratories, restructure the system of key national laboratories, and develop private R&D institutions. We will make greater efforts to achieve breakthroughs in core technologies in key areas, and promote the development of technologies that improve quality of life. We will intensify international cooperation on science and technology. Intellectual property protection will be strengthened. We will reform the mechanisms for applying scientific and technological achievements, ensure unimpeded flows in innovation chains, and create an enabling environment that encourages innovation and tolerates failure. We will introduce an open competition mechanism to select the best candidates to lead key research projects.   We will continue to encourage business startups and innovation nationwide. We will support the growth of venture capital and equity investment and increase guaranteed loans for startups. To further unleash the creativity of various sectors, we will launch a new round of pilot reforms for making innovations across the board, build more innovation and entrepreneurship demo centers, continue accommodative and prudential regulation, and develop the platform economy and the sharing economy.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wG5O777K
0

最新回复(0)