首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上
admin
2021-01-15
51
问题
北京市人民政府新聞弁公室と北京市民政局は2日に、『高齢者のケアサービスを強化し介護システムを充実することに関する実施意見』を共同で発表した。それによると、来年から北京市の高齢者向け社会的優遇サービス政策の対象範囲が変更され、65歳以上の常住者から60歳以上の常住者へと範囲が広がることになった。
ここ数年、北京は高齢者の人口が増加を続けている。2017年末現在、60歳以上の北京に戸籍がある高齢者は333万3千人に上り、戸籍がある人全体の24.5%を占めた。常住する高齢者は358万2千人で、北京市の常住人口全体の16.5%を占めた。20年には戸籍がある高齢者が380万人、常住の高齢者が400万人を超えると予測されている。
北京の高齢者が利用できる社会的優遇サービス政策には、交通機関や公園施設の無料での利用以外には、市.区.県レベル政府が投資運営または株式を保有する公園施設、名所旧跡などの観光スポットは高齢者の入場料を無料にする、市.区.県レベル政府が財政支援をする各種の博物館、美術館、科学技術館、記念館、烈士を記念する建築物、著名人の旧居、公共図書館などの公益性が高い文化的施設は高齢者に無料で開放されるなど、一連の優遇政策が実施される。
选项
答案
北京市人民政府新闻办公室、北京市民政局2日联合发布《关于加强老年人照顾服务完善养老体系的实施意见》,明年起将享受北京市老年人社会优待服务政策的对象范围,从65周岁以上的常住人口调整为60周岁以上的常住人口。 近年来,北京老年人口数量持续攀升。截至2017年底,60岁以上的户籍老年人口为333.3万人,占户籍人口总数的24.5%;常住老年人口为358.2万,占全市常住人口的16.5%。预计到2020年,户籍老年人口数量和常住老年人口数量将分别超过380万和400万。 北京市老年人享受的社会优待服务政策除了免费使用公共交通和公园设施外,还包括市、区(县)级政府投资主办或控股的公园、风景名胜等旅游景区对老年人免收门票费,以及市、区(县)财政支持的各类博物馆、美术馆、科技馆、纪念场馆、烈士纪念建筑物、名人故居、公共图书馆等公益性文化设施向老年人免费开放等一系列优惠政策。
解析
1.「対象範囲が変更され」是一个被动句,但是在翻译时不需要按照被动句的语序进行翻译,应该译为“对象范围调整为+‘内容’”。
2.「から…へと」译为“从……到……”。
3.「増加を続けている」译为“持续攀升”。
4.「と予測されている」虽然看似被动句,但译成汉语时根据意思调整语序,不按照被动句式翻译,译成主动句式“预测”,而日语的「されている」表示陈述客观事实。
5. 此语是一个长句,并且占据一整段的篇幅,在翻译的时候需要进行断句。建议先从长句的后面往前分析句子的构成和意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wk0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
A.条件(1)充分,但条件(2)不充分B.条件(2)充分,但条件(1)不充分C.条件(1)和(2)单独都不充分,但条件(1)和条件(2)联合起来充分D.条件(1)充分,条件(2)也充分E.条件(1)和条件(2)单独都不充分,条件(1)和条件(2)联
某兴趣小组有4名男生,5名女生:①从中选派5名学生参加一次活动,要求必须有2名男生,3名女生,且女生甲必须在内,有m种选派方法;②从中选派5名学生参加一次活动,要求有女生但人数必须少于男生,有n种选派方法;③分成三组,每组3人,有k种不同分法,则下
结合材料回答问题:材料1辛亥革命的发生,有着深刻的社会历史背景,是近代以来中国社会矛盾激化和中国人民顽强斗争的必然结果。中华民族是世界上古老而伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。1840年鸦片战
结合材料回答问题:材料1我代表党和人民庄严宣告,经过全党全国各族人民持续奋斗,我们实现了第一个百年奋斗目标,在中华大地上全面建成了小康社会,历史性地解决了绝对贫困问题,正在意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。这是中华
面对生态环境挑战,人类是一荣俱荣、一损俱损的命运共同体,没有哪个国家能独善其身。2021年10月11日至15日,联合国《生物多样性公约》第十五次缔约方大会第一阶段会议在中国昆明举行。本次大会的主题是()
2021年5月19日,中国社会科学院法学研究所发布《法治蓝皮书》。蓝皮书指出,2020年,全面依法治国取得重大成就。中国的法治发展为决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚提供了强大的法治保障,也为2021年全面开启“十四五”规划和第二个百年奋斗目标奠定了坚实的
贫困是人类社会的顽疾。反贫困始终是古今中外治国安邦的一件大事。一部中国史,就是一部中华民族同贫困作斗争的历史。2021年2月25日,习近平在全国脱贫攻坚总结表彰大会上的讲话中指出,我国构建了一整套行之有效的政策体系、工作体系、制度体系,走出了一条中国特色减
结合材料回答问题:材料1新中国成立后,中国在平等互利、相互尊重主权和领土完整的基础上同一批又一批国家建立了外交关系。然而,由于美方对中华人民共和国采取拒绝承认的错误政策,致使中美陷入长期相互隔绝、彼此敌对状态。历史总是要前进.时代总是要
继中共中央、国务院发布《关于全面加强新时代大中小学劳动教育的意见》之后,2020年7月7日,教育部印发了《大中小学劳动教育指导纲要(试行)》,《指导纲要》指出:劳动教育()
うちの娘は、黙っていたら上品で________見えるんだけど、話し始めたら、乱暴で男っぽくなり、ガラリと印象が変わる。男親の自分に似てしまったんだろうな。
随机试题
按摩腹部()可起到培元固本的作用。
下列选项中,属于从艺术本质角度对艺术下定义的学说有【】
当仓库管理水平较高时,仓库容积有效利用的理想值为()
最可能的诊断治疗方案
关于医学伦理学的任务,错误的是
土地()是地籍管理的基础。
TIR单证作为国际海关文件,既是TIR制度的行政支柱,也是TIR制度下所载运货物具备上述“国际担保”条件的法律证明文件,更是起运国、过境国和目的地国海关监管的依据。
大力发展生产力,必须坚持以经济建设为中心不动摇,聚精会神搞建设,一心一意谋发展,这是因为()。
下列关于科技常识的表述,不正确的是:
唐律对于犯十恶大罪的罪犯()。
最新回复
(
0
)