首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在有不少慈善组织,专门帮助疲惫不堪的旅行者。但是对陌生人友好的老传统在美国仍盛行不衰,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我刚转了一圈,同这个美国人聊了聊,时间不长,他就请我到他家吃饭——真是不可思议”。在来美国的游客中碰到过这类事的人不在少数,但对此并非都
现在有不少慈善组织,专门帮助疲惫不堪的旅行者。但是对陌生人友好的老传统在美国仍盛行不衰,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我刚转了一圈,同这个美国人聊了聊,时间不长,他就请我到他家吃饭——真是不可思议”。在来美国的游客中碰到过这类事的人不在少数,但对此并非都
admin
2015-03-18
55
问题
现在有不少慈善组织,专门帮助疲惫不堪的旅行者。但是对陌生人友好的老传统在美国仍盛行不衰,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我刚转了一圈,同这个美国人聊了聊,时间不长,他就请我到他家吃饭——真是不可思议”。在来美国的游客中碰到过这类事的人不在少数,但对此并非都能正确理解。许多美国人随意表现出来的友好态度不应看作表面应付或故作姿态,应当视为世界发展形成的一种文化传统。
同任何发达国家一样,所有美国人的社会交往都要受制于一整套复杂的文化特征、信念和习俗。当然,会讲一种语言并不意味着就明白该语言的社会与文化模式,不能正确“诠释”文化意义的旅行者经常得出错误的结论。比如,美国人嘴里的“朋友”,其文化内涵可能与旅行者母语中的“朋友”所指及文化内涵大相径庭。要想分清称呼“朋友”是出自好客的习俗还是出自个人兴趣,只靠在公共汽车上的萍水相逢是不够的。但是,友善是许多美国人大力推崇的美德,他们也希望邻人与陌生人也会如此。
选项
答案
Today there are many charitable organizations which specialize in helping the weary traveler. Yet, the old tradition of hospitality to strangers is still very strong in the U. S. , especially in the smaller cities and towns away from the busy tourist trails. " I was just traveling through, got talking with this American, and pretty soon he invited me home for dinner—amazing. " Such observations reported by visitors to the U. S. are not uncommon, but are not always understood properly. The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition. As is true of any developed society, in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships. And, of course, speaking a language does not necessarily meant that someone understands social and cultural patterns. Visitors who fail to "translate" cultural meanings properly often draw wrong conclusions. For example, when an American uses the word "friend" , the cultural implications of the word may be quite different from those it has in the visitor’ s language and culture. It takes more than a brief encounter on a bus to distinguish between courteous convention and individual interest. Yet, being friendly is a virtue that many American value highly and expect from both neighbors and strangers.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/x15O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
economic本题有关斯里兰卡的卫生项目给当地居民带来的好处。录音原文中的improve是题目中providebetter的同义替换:而chances是opportunities的同义转述。
hesitate本题有关中国学生对自己文化背景下学习体系的评论。录音原文的don’tcontributemuchtoclassdiscussions对应题目中的contributelittletodiscussions“几乎不参与讨论”。录
ENDANGEREDSPECIESAlthoughwecannotdoanythingabouttheplantsandanimalsthatarealready【31】________,wecandosomething
healthcentre
RecyclinginGaea’sGuardiansExampleAim:protectingenvironmentthroughrecyclingTyp
blues本题询问该款吉他适合演奏哪种类型的音乐。录音原文指出,这款吉他很受那些演奏布鲁斯音乐(whoplayedblues)的吉他手喜爱(becamepopularwithguitarists)。故空格处填入blues。
Whatisthesourceofeachonebelowinthissurvey?ChooseFOURanswersfromtheboxandwritethecorrectletter,A-F,nextto
Acardinalrolefor(players)ofthelute,(astringed)instrument,(are)thateverynoteissustainedfor(aslongas)possible
A、She’sunabletoattendthestudysession.B、Shehasseenadoctorrecently.C、She’sconcernedaboutmedicalcare.D、Shementio
MASSWASTINGPROCESSES1Thedownslopemovementofrock,mud,orothermaterialundertheinfluenceofgravityisknownasmas
随机试题
在设置OTDR测试条件时,脉冲宽度用英文表示为()
杠杆式卡规是利用杠杆齿轮传动放大原理制成的量具。()
可倾工作台能绕垂直轴和水平轴转到所需的()位置。
男性,68岁,发热1周。查体:贫血貌,无肝、脾、淋巴结肿大,血红蛋白80g/L,白细胞2×109/L,血小板45×109/L
当某一新疗法可防止死亡但丕影响疾病恢复时,将会发生
喻为“呕家圣药”的是
患儿,男,10岁,突发剑突下钻顶样剧烈疼痛而入院。自诉疼痛呈间歇性。发作时疼痛剧烈,辗转不安,大汗淋漓,可突然自行缓解,缓解期无任何症状。体检示剑突下有轻度深压痛,血常规示WBC11.5×109/L。根据该患者的临床表现,应考虑为
非优惠原产地认定标准之一的从价百分比标准,是指在某一国家(地区)对非该国(地区)原产原料进行制造,加工后的增值部分,超过所得货物价值的比例()。
资产管理业务的种类可以分为( )。
某市国有企业四维机械制造厂系增值税一般纳税人,主要生产甲产品,其流转税以1个月为一个纳税期,所得税按每季度实现的会计利润预缴。主管税务机关于2007年4月12日对该企业2007年第一季度流转税及所得税纳税情况审查。1.有关会计核算资料(1)1月2
最新回复
(
0
)