首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes in
For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes in
admin
2013-10-08
38
问题
For me the most interesting thing about a solitary life, and mine has been that for the last twenty years, is that it becomes increasingly rewarding. When I can wake up and watch the sun rise over the ocean, as I do most days, and know that I have an entire day ahead, uninterrupted, in which to write a few pages, take a walk with my dog, read and listen to music, I am flooded with happiness.
I’m lonely only when I am overtired, when I have worked too long without a break, when for the time being I feel empty and need filling up. And I am lonely sometimes when I come back home after a lecture trip, when I have seen a lot of people and talked a lot, and am full to the brim with experience that needs to be sorted out.
Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding. It has to be recaptured slowly by watering the plants and perhaps, by looking again at each one as though it were a person.
It takes a while, as I watch the surf blowing up in fountains, but the moment comes when the world falls away, and the self emerges again from the deep unconscious, bringing back all I have recently experienced to be explored and slowly understood.
选项
答案
只有在我过于劳累的时候,在我长时间不间断工作的时候,或是在我感到内心空虚、需要充实的时候,我才会感到孤独。此外,当我巡回演讲完回到家中,或见过许多人讲过许多话后,心中满是纷乱的感受需要整理时,我偶尔也会感到孤独。 于是就有那么一小会儿,我感觉房子又大又空,而我不知道自己藏匿何处了。于是,我只有给花草浇浇水,挨个儿瞅瞅,仿佛它们是活生生的人一样,之后我才慢慢找回自我。 找回自我需要一些时间。当我看着水浪如喷泉般喷涌而出,身边的世界逐渐消逝时,那一刻才会到来,自我再次从迷茫的无意识中浮现,最近经历的种种也都随之而来,以待我去探究和慢慢领会。
解析
1.第二段中作者用了几个并列的排比句来描述自己在什么时候会感到孤独,翻译时可采用顺译法,使译文体现出这一修辞手法。
2.第二段中的第一句“…for the time being I feel empty and need filling up.”中,for the time being译为“一时,眼下”,feel empty指“感到内心空虚”,need filling up指“需要充实”,即“需要有所慰藉”。
3.第二段第二句“And I am lonely…after a lecture trip,…that needs to be sorted out.”中,and可译为“此外”,a lecture trip的意思是“巡回演讲”。to sort out是“整理,梳理”的意思。
4.第二段第二句中,be full to the brim,指“作者的经历太多,以至于感到心里有太多的东西快要放不下了”。brim意为“边,边缘”。
5.第三段第一句中,for a while意为“一时间,一会儿”,the house feels huge and empty表现作者当时的心境,即“感到房子又大又空”。
6.第三段第二句中“It has to be recaptured slowly by…it were a person”第一个代词it指myself,即自我,第二个it指植物,即作者把一株一株植物当做有思想的人来看待,与它们交流,来排遣自己的孤独。be recaptured意为“再捕捉回来,再现”。
7.最后一段是个很长的复合句,主干结构为:It take…,but…and…,可用顺泽法进行翻译。
8.fall away意为“消失”,the deep unconscious意为“高度无意识”,to be explored意为“探索,探究”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zFZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Before1973,abortionwasillegalinAmericaunlessthewoman’shealthwasthreatened.InMarchof1970,JaneRoe,asinglewom
Law-and-orderisthelongest-runningandprobablythebest-lovepolitical(1)_____issueinU.S.history.Yetitispainfullya
TheUnitedStatesofAmericaisthe______countryintheworldinsize.
Thedecisiononsetting-upofaworldorganization:theUnitedNationswasmadeat______.
Accordingtoarecentsurvey,morethan50%ofAmericansisconcerned(1)______aboutthegrowingrudenessintheU.S.Weassa
HenryFieldingistheauthorof
AreyourFacebookfriendsmoreinterestingthanthoseyouhaveinreallife?Hashigh-speedInternetmadeyouimpatientwithslo
Allthroughmyboyhoodandyouth,Iwasknownasanidler;andyetIwasalwaysbusyonmyownprivateend,whichwastolearnt
HewasaCanadian,anattorney,hesaid,stillpracticinginWinnipeg.Buthe’dbeenspendingAprilinGatlinburgforalmost50
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
随机试题
静压滑动轴承的供油方式有变量式和变压式两种。()
在原材料按计划成本计价时,仓库和财会部门分别设置材料明细分类账。仓库按材料的品种和规格设置一套只有数量的材料明细分类账,而财会部门按材料的品种和规格设置只登记金额的材料明细账。
以下检查结果可作为溶血性贫血的临床表现错误的是
A.营养人体B.运输代谢C.推动气血的运行D.维持体温的相对恒定E.温养脏腑、肌肉、皮毛营气的生理功能是()。
关于法的可诉性的特征,以下哪些说法是正确的?
下列说法不正确的有哪些?
区分不同账务处理程序的根本标志是( )。
我国中央银行基本上是按照()划分货币层次的。
全面推行行政执法公示制度,行政执法机关要按照“谁执法谁公示”的原则。()
在C语言程序中,以下说法正确的是()。
最新回复
(
0
)