首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
故宫(the Forbidden City)位于北京市中心,是中国乃至世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。1406年动工兴建,耗时14年建成,距今已有580多年的历史。从明清两代开始,共有24位皇帝曾在这里生活居住。故宫建筑群极好地
故宫(the Forbidden City)位于北京市中心,是中国乃至世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。1406年动工兴建,耗时14年建成,距今已有580多年的历史。从明清两代开始,共有24位皇帝曾在这里生活居住。故宫建筑群极好地
admin
2015-11-30
106
问题
故宫(the Forbidden City)位于北京市中心,是中国乃至世界现存规模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。1406年动工兴建,耗时14年建成,距今已有580多年的历史。从明清两代开始,共有24位皇帝曾在这里生活居住。故宫建筑群极好地体现了中国古代建筑艺术的特点和风格,当之无愧为中国乃至世界建筑史上的经典。
选项
答案
Situated at the heart of Beijing, the Forbidden City is the largest and most complete imperial palace and ancient building complex existing in China, and the world at large. Its construction began in 1406 and was completed 14 years later, having a history so far of more than 580 years. Twenty-four emperors from the Ming and Qing Dynasties had lived there. The buildings of the Forbidden City fully embody the artistic features and style of ancient Chinese palace architecture, and can be called a masterpiece in Chinese, even the world architectural history.
解析
1.第一句注意避免两个分句都使用主系表结构的简单句进行翻译。
2.第一句中的“建筑群”一般翻译为building complex。目前大城市常见的如“万达广场"之类的商业综合体我们通常也用complex一词。
3.第一句中出现的“乃至”含有“大体上”的意思。原文提到“是中国乃至世界现存规模最大”,也就是说“在中国是最大的,在世界上大概也是最大的”,所以翻译时使用了at large这个短语。
4.最后一句中再次出现“乃至”,这里“乃至”一词和第一句中含义略有不同,第一句中稍许有点推测和不确定的含义,所以我们将其翻译成了at large。本句中说“当之无愧为……经典”,语气很肯定,所以我们使用了even一词。这样翻译同时又避免了重复。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/zne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Scoldingtheman.B、Comfortingtheman.C、Helpingthemanrepairthecar.D、Helpingthemanescapefromtheaccident.B男士自责把新车
Gateswasbornand【B1】_____inSeattle.At,theageof14,hefoundedacomputerprogrammingcompanywiththreefriends,andthey
Learningtoplayamusicalinstrumentcanchangeyourbrain,withaUSreviewfindingmusictrainingcanleadtoimprovedspeech
Post-90sGeneration’sNetworkLife1.90后是伴随互联网成长的一代2.在网上的自我表达形式多种多样,如:微信(WeChat)、微博(microblog)、论坛、社交网站、火星文(Martianlanguage)等3
ALettertotheUniversityPresident1.表明写信目的:建议提高学校的教学质量2.提出具体建议,如:改进课堂教学质量,加强培养学生的自主学习能力,举办知识竞赛以促进学习风气的改善3.希望建议得到关注
A、Inalibrary.B、Inabookstore.C、Inacardstore.D、Ina17thcenturybuilding.A男士问女士能否告诉他在哪里可以找到关于17世纪建筑学的书。女士说,你可以从A开头的卡片
A、Supportive.B、Opposed.C、Pessimistic.D、Neutral.A对话开头,男士说,美国众议院反对干细胞研究,时至今日,竟然还有人这么做真是令人难以置信。说明男士自己是支持干细胞研究的,故选A。
CaliforniaStateLawrequiresthatallbicycleridersunderage18wearprotectivehelmetswhenevertheyrideonpublicstreets
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育相结合的原则,并且保证幼儿得到体力、智力、道德和美学的(aesthetic)全方位发展。让玩耍成
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
随机试题
对便秘型肠易激综合征的治疗可以选用
阴阳属性的征兆是
某病人急性阑尾炎穿孔致腹膜炎。手术后第5天体温升高达39℃,伴大便次数增多,里急后重,黏液便,伤口不痛,无咳嗽。考虑哪项可能性最大
屋顶水箱的设置条件,以下哪条正确?(2009,59)
以下选项中属于决定汇率的短期、实时波动情况的是()。
起重机主要使用()。
根据以下资料,回答下列问题。改革开放三十多年以来,广东经济发展连上新台阶,综合实力不断实现大跨越。1979~2012年,世界经济年均增长速度为2.8%,中国增速为9.8%,广东增速则达13.3%。持续较快的经济增速,推动广东经济总量不断跃上新台阶
电影:制片厂:泰坦尼克号
FederalReserveSystem,centralbankingsystemoftheUnitedStates,popularlycalledtheFed.Acentralbankservesasthebank
有以下函数定义:voidfun(intn,doublex){……}若以下选项中的变量都已正确定义并赋值,则对函数fun的正确调用语句是
最新回复
(
0
)