首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大熊猫(giant panda)是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南
大熊猫(giant panda)是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南
admin
2021-01-06
23
问题
大熊猫(giant panda)是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有l,000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。
选项
答案
The giant panda is a kind of gentle animal with a unique black-and-white coat. It has been listed as an endangered animal due to its very limited number. The giant panda is of special significance to WWF (World Wide Fund for Nature). The giant panda has been its symbol since its establishment in 1961. The giant panda is the rarest animal of the bears, mainly living in the forests in Southwest of China. Now, there are approximately 1,000 giant pandas in the world. The animal that mainly eats bamboo is facing many threats. Therefore, to ensure its survival is of greater importance than ever before.
解析
1.第一句中,“温顺的”可以译为gentle,还可以译为tame或docile;“长着独特的皮毛”还可用with unique fur来表达,“独特的”用unique,也可以用special替代。
2.第二句中,“被列为”可译为be listed as…;“濒危物种”翻译难度较大,可译为endangered species/animal,不能译成dangerous species,因为dangerous species意为“危险的动物”。
3.第四句中,“自……以来”译为since…,但since是介词,介词后面要用名词结构,因此“自该基金会成立以来”可译为since its establishment;“一直是它的徽标”翻译为has been its symbol,注意用完成时态,其中“徽标”一词可以译为symbol。
4.第五句中,“最稀有的”译为the rarest;“熊科”也可以用bear animals或bear species来表示;“主要生活在中国西南部的森林里”可译为一个现在分词短语作伴随状语:mainly living in…,或者译为一个非限制性定语从句:which mainly lives in…。
5.第六句中,“目前”还可以用nowadays来表示;“有”一般有三种表达方法:there be句型、have和with,这里用there be句型较合适。
6.第七句中,“以竹为食”是指大熊猫以竹子为主要食物,故可译为mainly eats bamboo,也可译为定语从句,即whose food is mainly bamboo;“正面临许多威胁”还可以译为is under many threats。
7.最后一句中,“确保生存”为动词短语,作主语时要将其名词化,可用不定式或现在分词形式,这里表目的,所以用to ensure来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ztO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
WhatIfACollegeEducationJustIsn’tforEveryone?[A]LongbeforethepresidentsworelastyearthatAmericawill"havethehi
A、Tofreehismindoffwork.B、Toenrichhimself.C、Tomakenewfriends.D、Tokillthetime.A开头男士说,医生说他需要培养业余爱好,把注意力从工作中移开,故选A。
WhyMoneyDoesn’tBuyHappinessWhatdotheexpertssay?[A]Allinall,itwasprobablyamistaketolookfortheanswertothe
A、TheytravelfasterneartheTVstation.B、Theycanworkbetterthaneverbefore.C、Theyusuallyfollowthecurveoftheearth.
A、Sleepingmorecanmakemoremoney.B、Sleepinghaslotsofbenefits.C、Theeffectofadditionalsleephasahighmonetaryvalue
A、Marketcrowdskeptthebusinessgoing.B、Socialnetworkshelpedinformrestaurants’specialoffers.C、Theadsontheinternet
A、HerparentsimmigratedtoAmerica.B、Herparentssetupanice-creamstore.C、HerparentsleftChicagotoworkonafarm.D、He
Childrenmodelthemselveslargelyontheirparents.Theydoso【C1】______throughidentification.Childrenidentifywithaparent
A、Theyhaveunwrittenregulations.B、Theyneverpunishtheviolators.C、Theyhavethepromisingprospects.D、Theyhavestrictru
Aswarspreadstomanycornersoftheglobe,childrensadlyhavebeendrawnintothecenterofconflicts.InAfghanistan,Bosnia
随机试题
________,思而不学则殆。(《论语为政》)
可诱发心绞痛的降压药是
A.磁量子数B.角量子数C.主量子数D.电子壳层E.自旋量子数决定原子能级的主要因素是
犀角散的适应证是白虎桂枝汤适用于
通常所说的ABO血型是指( )
电击伤主要损害
关于设备运杂费的构成及计算的说法中,正确的有()。
阅读以下材料,根据要求作文。在中共青岛市第十一次代表大会上,李群给全市人民绘出了一幅宜居幸福的美好蓝图:“学有优教,病有良医,老有颐养,住有宜居,真正让人民群众成为宜居幸福城市的建设者和共享者。”让城市更宜居,让人民更幸福,是我们党全心全意为人民
给定资料1.2013年11月中国共产党召开的十八届三中全会,是全面深化改革的一次总动员和总部署。全会审议通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(以下简称《决定》),围绕“完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代
ExpertspredictthatChina’shealthcaremarketwillhaveanannualgrowthof6to8percentinthenextfewyears,makingiton
最新回复
(
0
)