首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution esta
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution esta
admin
2017-01-18
37
问题
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that young staff will be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
选项
答案
中国国际出版集团
(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版
原则
(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
解析
1.第一句中,“最权威”可译成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可译成一个现在分词短语作状语,即adhering to…;“全心致力于……”可作主句,主语是the Group,因此译成the Group commits itself entirely to…;commits itself entirelyto…中的to是介词,后面应接动名词形式,即翻译成promoting…和advancing…。
3.第三句中,“为了”可译为in order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以译为be selected and sent to…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/02i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、TheyarenaturalandhealthyfoodB、Theyhelppeopleloseweight.C、Theyarelowestincalories.D、Theyarepopularwithmost
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
Oneinthreeemployeeswithacommute(路程)longerthan90minutessaytheyhavehadrecurringneckorbackpaininthepast12mon
Oneinthreeemployeeswithacommute(路程)longerthan90minutessaytheyhavehadrecurringneckorbackpaininthepast12mon
A、Setagoodexampleforotherpeople.B、Helptoincreasepeople’senvironmentalprotectionawareness.C、Devotehimselftoprote
We’renowwitnessingtheemergenceofanadvancedeconomybasedoninformationandknowledge.Physicallabor,rawmaterials,ami
We’renowwitnessingtheemergenceofanadvancedeconomybasedoninformationandknowledge.Physicallabor,rawmaterials,ami
A、Inthevisaoffice.B、Inataxi.C、Inatravelagency.D、Inapark.B女士说:“我想去中环的中国签证办公室,它在香港公园旁边,这儿,标在地图上这个位置。”(中环是香港的一个繁华地方。)
Duringthenineteenthcentury,whenlittlewasknownaboutenvironmental-ismandconservation,itwascommontohearpeopleinE
随机试题
申请人自发明或者实用新型在中国第一次提出专利申请之日起______内,又向专利局就相同主题提出专利申请的,可以享有优先权。申请人要求优先权的,应当在申请’的时候提出书面证明,并且在______内提交第一次提出的专利申请文件的副本;未提出书面声明或者逾期未提
锅炉引风机铭牌上的参数为转速n=960r/min,风压户=1600Pa,流量Q=20000m3/h,效率η=66%,配用电机功率22kW。若用此风机输送温度为20℃的清洁空气,新条件下的风量为()。A.2000m3/hB.10000m3/hC
直接影响场地设计总体布局的自然环境条件有()。
根据《中华人民共和国海关法》的规定,海关可以行使下述哪些权力?()
A银行在向B公司承兑其申请的银行承兑汇票时,在汇票上未加盖规定的专用章而加盖A银行的公章。根据票据法律制度的规定,下列说法正确的是()。
查尔斯.汉迪于1976年提出的关于企业文化的分类至今仍具有相当重要的参考价值,按照查尔斯.汉迪的观点,企业文化分为四类,其中不包括()。
为了对某课题进行研究,用分层抽样方法从三所高校A,B,C的相关人员中,抽取若干人组成研究小组、有关数据见下表(单位:人)。求x,y;
小王和小李是很谈得来的网友,他们约定见面,小王对小李说:“如果你来,我就不去。”据此,可以推断()。
根据以下资料,回答下列问题。2008年全年A省城镇居民人均可支配收入12829.45元,增长13.7%;城镇居民人均消费性支出9729.05元,增长13.7%。农村居民人均纯收入4932.74元,增长17.7%;农村居民人均生活消费支出3443元,
第二次国共合作得以长期维持的主要经验是()。
最新回复
(
0
)