首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
下面只需要8分钟,你将在一个城市的历史与荣耀中,看见梦想,找到自己的未来。 早在远古时代,这片土地就见证了人类文明的发展轨迹;经过200多年的文明演进,这个城市凝聚着深厚的历史文化底蕴。 长春,吉林省省会,中国15个副省级城市之一,地处东北
下面只需要8分钟,你将在一个城市的历史与荣耀中,看见梦想,找到自己的未来。 早在远古时代,这片土地就见证了人类文明的发展轨迹;经过200多年的文明演进,这个城市凝聚着深厚的历史文化底蕴。 长春,吉林省省会,中国15个副省级城市之一,地处东北
admin
2022-05-23
103
问题
下面只需要8分钟,你将在一个城市的历史与荣耀中,看见梦想,找到自己的未来。
早在远古时代,这片土地就见证了人类文明的发展轨迹;经过200多年的文明演进,这个城市凝聚着深厚的历史文化底蕴。
长春,吉林省省会,中国15个副省级城市之一,地处东北亚区域的几何中心位置,“一带一路”北线通道重要枢纽节点城市。
长春四季分明,有“北国春城”的美誉,是中国四大园林城市之一,中国优秀旅游城市和中国国际形象最佳城市,连续九年蝉联“中国最具幸福感的城市”。
选项
答案
It only takes 8 minutes for you to see your dreams and find your future through the presentation of the history and glory of a city. From time immemorial, this land has witnessed the track of human civilization. Through the evolution of over 200 years of civilization, the city has an accretion of profound culture and history. Changchun, capital of Jilin Province, is one of the 15 sub-provincial cities of China. It is located at the geometrical center of Northeast Asia and it is an important hub city on the north route of "the Belt and Road". With four distinctive seasons, Changchun enjoys a reputation as the "Spring City in the North". It is also one of the four major landscape garden cities in China, China’s Excellent Tourism City, and China’s Best City for International Image. It has also been elected as the " Happiest City of China" for nine years in a row.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0R5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
《文心雕龙》
车载信息系统
务实合作
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有很多的才能。人际关系就是一种善于听取别人的意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的人敢于承认错误,敢于承担自己的责任,这是对待错误的一种成熟和负责任的态度。这就是为什么许多平平庸庸的公
民意调查
据知名分析师称,最近在西非爆发的埃博拉疫情很有可能会损害几内亚、利比里亚和塞拉利昂或许还有尼日利亚的经济增长和财政状况。一系列病毒预防措施正在抑制商业、运动、旅游和贸易的发展。埃博拉引发了巨大的恐慌。当地民众举行的抗议活动要求政府采取更加有力而有效的措施。
既然书籍有不同的门类,如小说、传记、诗歌等,我们应该把它们区分开来,并从每种书中汲取它应当给我们提供的正确的东西;这话说起来固然容易,然而,很少有人要求从书籍中得到它们所能提供的东西。通常我们总是三心二意带着模糊的观念去看书:要求小说情节真实,要求诗歌内容
据一份新调查显示,阿里巴巴、中国银行和华为,是中国学生梦寐以求的公司。这项调查由北京的一家咨询公司发起,55000多名学生参与调查。结果显示,将近四分之一的学生希望在国际企业工作,只有9%的学生想在刚起步创业的公司工作,5%的学生想要自己创业。学生们表示
不同的篇章、体裁在直译与意译的趋向程度上往往有所不同。一般来说,文献类和新闻报道的翻译多采用直译,因为翻译这类文献关键在于译文的准确性;而对诗歌散文、戏剧电影、小说传记等以情动人的作品,翻译时应多采用意译,以充分再现原文的意境情趣。
网红
随机试题
在下丘脑GnRH等多种因子的调控下,卵泡刺激素与黄体生成素高度和谐地释放,分别与卵泡和睾丸特异的相关受体以高亲和力结合,以调节生殖细胞的发育和性激素的合成及分泌。关于FSH的作用错误的是:
A)"Thereisnowsuchcreativityofnewandverysophisticatedfinancialinstruments...thatwedon’tknowfullywheretherisks
在《旧约·雅歌》第三首里,新郎用一种独特的东西来比喻新娘的牙齿,这种东西是()
Themysterywillprobablyremainforever______(solve).
在下列筹资方式中,不改变企业控制权,并能将资金使用代价计入成本的是()。
建筑市场诚信行为信息中的不良行为记录主要是指由()所形成的记录。
已知a为正整数,且关于x的方程 lg(4—2x2)=lg(a—x)+1有实数根,则a等于[].
在下面程序的横线处填上适当的语句,使程序执行后的输出结果为ABCD。#includeusingnamespacestd;classA{public:A(){cout
GoodWritingEducatorsinEnglish-speakingcountrieshavedevelopedasetofbasiccharacteristicsofgoodEnglishwriting—
A、Itneedscleaning.B、Itneedsregularservicing.C、Itneedsanewbattery.D、Itwasruinedbywater.C细节题。开头男士就说他的表有问题,女士说这块表需
最新回复
(
0
)