首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
财经
英译汉:“Place of Issue”,正确的翻译为( )。
英译汉:“Place of Issue”,正确的翻译为( )。
admin
2009-02-20
20
问题
英译汉:“Place of Issue”,正确的翻译为( )。
选项
A、产地
B、签证期限
C、签证地点
D、签证限制
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/10Rr777K
0
报检水平测试
相关试题推荐
采取差异化战略的一种风险是,用户往往对某种特殊产品价值的认同和偏好不足以使其接受该产品的高价格。()
完善售后服务对我国下列哪种产品出口市场的巩固与扩大最为重要?()。
减价拍卖在业务中又称作密封递价拍卖。()
进口国要求提供海关发票主要是作为其海关减免关税的依据。()
晚期重商主义执行的奖出限入与产业政策的主要内容包括()。
最惠国待遇在适用上的例外,主要是指()情况。
鑫兴公司收到澳大利亚某客户来电,询购1000只睡袋,请按下列条件报出每只睡袋的CIFC3%悉尼的美元价格:睡袋国内购货成本为每只50元人民币,国内其他费用总计为5000元人民币,鑫兴公司的预期利润为10%。该睡袋为纸箱装,每箱20只。从装运港至悉尼的海运费
在世界食品贸易中,最大的食品出口国为()。
1.已知资料:(1)INVOICENO.:E107070826(2)INVOICEDATE:JULY08.2007(3)装箱情况:Packedinlcartonof2pcseach
随机试题
我国股份有限公司董事会职权范围的是______。
慢性肾衰竭早期泌尿功能变化的主要特点是______、______和______。
调合治疗时正确的方法是
用杂化轨道理论推测下列分子空间构型,其中为平面三角形的是()。
钢筋安装时,受力钢筋的品种、级别、规格和数量必须符合设计要求,检查数量为()。
老人生活成本的阶段性。一般可以将退休生活分为三个阶段,下面描述错误的是()。
导游对游客的称谓通常有三种,如“各位游客”“诸位游客”“各位团友”“各位嘉宾”,是指亲密关系型。()
我相信,一切为宗教而来的人,一定能带走超越宗教的感受,在一生的潜意识中蕴藏。蕴藏又变作遗传,下一代的苦旅者又______。为什么甘肃艺术家只是在这里______了一个舞姿,就能引起全国性的狂热?为什么张大千举着油灯从这里带走一些线条,就能______世界画
Aftertheconversation,whatdoesthewomanstillnotknow?WhereisMrCarternow?
Sandy’sStoryA)Sandy,apoliteandfriendlyforty-year-oldwomanwithasoftSouthernaccent,lovescatsandfrequentedthene
最新回复
(
0
)