首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
はじめに 1945(昭和20)年8月6日午前8時15分、広島は世界で初めて原子爆弾による被害を受けました。まちはほとんどが破壊され、多くの人々の生命が奪われました。かろうじて生き残った人も、心と体に大きな痛手を受け、多くの被爆者がいまなお苦しんでい
はじめに 1945(昭和20)年8月6日午前8時15分、広島は世界で初めて原子爆弾による被害を受けました。まちはほとんどが破壊され、多くの人々の生命が奪われました。かろうじて生き残った人も、心と体に大きな痛手を受け、多くの被爆者がいまなお苦しんでい
admin
2023-01-16
32
问题
はじめに
1945(昭和20)年8月6日午前8時15分、広島は世界で初めて原子爆弾による被害を受けました。まちはほとんどが破壊され、多くの人々の生命が奪われました。かろうじて生き残った人も、心と体に大きな痛手を受け、多くの被爆者がいまなお苦しんでいます。
平和記念資料館は、被爆者に遺品や被爆の惨状を示す写真や資料を収集.展示するとともに、広島の被爆前後の歩みや核時代の状況などについて紹介しています。
放射線による被害
原子爆弾の特徴は、通常の爆弾では絶対起こらない放射線の影響によって、人体に大きな障害が加えられたことです。
特に、爆心地から1キロメートル以内にいた人は致命的な影響を受け、多くは数日のうちに死亡しました。
被爆直後から短期間に現れた急性障害は、発熱、はきけ、下痢、出血、脱毛、全身のけだるさなど、さまざまな症状を引き起こし、多くの人が死亡しました。
さらに、後障害は2、3年ないし10数年の期間を経て発病するもので、ケロイドや白血病、ガンなどの病気が多くの被爆者を苦しめています。
広島に投下された原子爆弾について広島に投下された原爆は、長さ約3メートル、重さ約4トン、開発当初の設計よりも短くしたためリトル.ボーイ(少年)と呼ばれていました。約50キログラムのウラン235が詰められていたとされていますが、このうちの1キログラムにも満たないものが瞬間的に核分裂し、高性能爆薬の1万6千トン分に相当するエネルギーを放出しました。
その内訳は、爆風(衝撃波)が50パーセント、熱線が35パーセント、放射線が15パーセントで、これらが複雑にからみあって大きな被害を引き起こしたのです。強烈な熱線と爆風は、爆心地から2キロメートル以内にあったほとんどの建物を破壊し、焼さ尽くし、放射線による急性障害が一応おさまったとされる1945(昭和20)年12月末までに約14万人の尊い命が失われました。
选项
答案
前言 1945(昭和20)年8月6日上午8时15分,广岛遭受了世界上有史以来第一颗原子弹轰炸的灾难。城市几乎被毁,众多的人们被夺去了生命。幸免于难活下来的人也在身心上受到极大创伤,至今依然处在痛苦之中。 和平纪念馆在收集、展览原子弹轰炸受害者遗物和受害惨状的同时,还向人们介绍了原子弹轰炸前后广岛的鲜明对比,以及人们现在所处的“核武器时代”的真相。 放射线造成的破坏 原子弹的特点是放射线对人体造成伤害,这是一般炸弹所没有的。特别是距爆炸中心一公里之内的人受到致命的辐射,许多人在几天之内就死亡。 受到原子弹爆炸伤害后不久会出现许多急性症状,如发烧、恶心、腹泻、出血、脱发、全身倦怠等,许多人因此而死亡。 后遗症经过两三年乃至十多年后才发病,有很多幸存者患上了斑痕瘤、白血病、癌症等,痛苦不已。投在广岛的原子弹投在广岛的原子弹长约三米,重约四吨,因为实际长度小于当初设计尺寸,所以被称作“小男孩”。它装有约50公斤型号为235的铀,其中只有不到一公斤的铀在瞬间发生了核分裂,释放出了相当于1.6万吨高性能炸药的能量。其中冲击波50%,光辐射35%,放射线15%,互相交织,造成了巨大的伤亡和破坏。 强烈的光辐射和冲击波,把距爆炸中心两公里以内的所有建筑物毁烧殆尽,截止由放射性引起的急性症状得到阶段性控制的1945(昭和20)年12月末为止,就已经约有14万人被夺去了宝贵的生命。
解析
1.“広島は世界で初めて原子爆弾による被害を受けました”,“…で…による”是得分点,“で”是指范围,“による”是指原因,日语汉译为:“广岛遭受了世界有史以来第一次原子弹轰炸的灾难。”
2.“まちはほとんどが破壊され、多くの人々の生命が奪われました”,这句话的得分点是要译出被动式,即语义上强调受害:“城市几乎被毁,众多的人们被夺去了生命。”
3.“心と体”、“痛手”、“なお苦しんでいます”,分别译为“身心”、“创伤”、“依然处在痛苦之中。”
4.“平和記念資料館は、被爆者に遺品や被爆の惨状を示す写真や資料を収集.展示するとともに、広島の被爆前後の歩みや核時代の状況などについて紹介しています。”汉译时要把这个长句子翻译成复句,即:“和平纪念馆在收集、展览原子弹轰炸受害者遗物和受害惨状的同时,还向人们介绍了原子弹轰炸前后广岛的鲜明对比,以及人们现在所处的“核武器时代”的真相。
5.“よみがえる”汉语译为“复活、站立”;“…を実現することです”的“…ことです”是一个句型,这里译为“一定要实现……”
6.“原子爆弾の特徴は、通常の爆弾では絶対おこらない放射線の影響によって、人体に大きな障害が加えられたことです。”这个长判断句子的汉译特点是不能直译,要根据汉语的表现特点把句子短小化:“原子弹的特点是放射线对人体造成伤害,这是一般炸弹所没有的。”
7.“被爆直後から短期間に現れた急性障害は”,这一主题句中“被爆”不能直译为 “被爆”,而应根据上下文译为“受到原子弹爆炸伤害”,整个句子可译为:“受到原子弹爆炸伤害后不久出现的急性症状是……”
8.“さらに、後障害は2、3年ないし10数年の期間を経て発病するもので、ケロイドはや白血病、ガンなどの病気が多くの被爆者を苦しめています。”这个复句是因果关系,可译为“后遗症是经过二、三年乃至十多年后才发病,所以有很多幸存者患上了斑痕瘤、白血病、癌症等,痛苦不已。”
9.“…にわたり”这一句型是指范围,与此句型相关的单句可译为:“核分裂时产生的伽马射线和中子射线等,对人体具有长期的严重危害作用。”
10.“その内訳は”这一主题是复指前面的句子,具体量化原子弹的能量,这一复句可译为“其中冲击波50%,光辐射35%,放射线15%,互相交织,造成了巨大的伤亡和破坏。”
11.“強烈な熱線と爆風は、爆心地から2キロメートル以内にあったほとんどの建物を破壊し、焼き尽くし、放射線による急性障害が一応おさまったとされる1945(昭和20)年12月末までに約14万人の尊い命が失われました。”这是由三个分句组成的复句,可译为“强烈的光辐射和冲击波,把距爆炸中心2公里以内的所有建筑物毁烧殆尽,截止由放射性引起的急性症状得到阶段性控制的1945(昭和20)年12月末为止,就已经约有14万人被夺去了宝贵的生命。”
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/150D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
简述中国人民抗日战争在世界反法西斯战争中的地位。
简述推动建设和谐世界
结合材料回答问题:中美建交40多年来,在双方共同努力下,两国关系持续发展,成为世界上最重要的双边关系之一。令人遗憾的是,近来美国一些政客倒行逆施、挑起争端,恶意攻击中国共产党和中国政治制度,挑战中国核心利益,干涉中国内政,蓄意全盘否定中美关系历史,对中国
结合材料回答问题:75年前,中国人民经过14年不屈不挠的浴血奋战,取得了抗日战争的伟大胜利。这一伟大胜利,是世界反法西斯战争胜利的重要组成部分,是正义的胜利、和平的胜利、人民的胜利,是值得中华民族和世界各国人民永远铭记的胜利。世界反法西斯战争是人类历史
南米初のリオデジャネイロオリンピックが閉幕し、オリンピックフラッグがリオから東京へと引き継がれました。閉会式が行われたマラカナンスタジアム前から報告です。熱戦が繰り広げられたオリンピックが閉幕しました。後ろに見えますマラカナンスタジアムで閉会式が
日本の女性閣僚一方で、内閣の中で「重要閣僚」と呼ばれるポストに女性が就くことは少ない。これまで一度も、女性が就任したことがないのは財務相(大蔵相含む)、農林水産相(農林相含む)の2つ。第二次安倍改造内閣で、初の女性経産相が就任したが、政治資金規正
炊飯器輸出、高級機種ヘシフト:輸出額の36%が中国大陸部向け訪日中国人観光客による「爆買い」が話題になった2014年頃、量販店で何台もの炊飯器をカートに積み込む姿がニュースで取り上げられた。その後、爆買いは失速しつつあると言うが、中国での「日本の
訪日外国人3000万人突破:「2020年4000万人」の目標に向けて弾み2018年の訪日外国人客数が12月18日時点で初めて3000万人を突破し、年末までには3100万人に達する見通しだ。訪日客は、東日本大震災が発生した2011年に62
2人に1人ががんになると言われている時代。家族、友人、同僚…身の回りの人から、こう告げられ、どのような言葉をかけてどう接したらいいのか、困ったり迷ったりした経験のある人も多いのではないでしょうか。11月17日は「肺がん撲滅デー」です。肺
桜の花が春の到来を告げるように、日本の季節を彩る花の一つに「アジサイ」がある。しっとりとした梅雨の風景に、鮮やかな色を添えてくれる。欧州や米国でも観賞用として親しまれるアジサイだが、日本原産の植物であることは意外に知られていない。沖縄から北海道ま
随机试题
患者女,65岁。近2年来反复发作晕厥10余次。1h前再次发作晕厥,意识丧失,约30秒后意识恢复。急至医院行心电图检查示窦性心动过缓,心率46次/分,可见长间隙和交界区逸搏。该患者最可能的诊断是
根据医疗器械经营与使用管理要求,医疗器械经营许可证编号的编排方式为()。
申请人申请权属时应填写登记申请表时,权利人必须使用法定名称。()
下列方法属于软土地基处理的方法有()。
根据《注册建造师管理规定》,注册建造师不得有的行为包括()。
在《协调制度》中,类注、章注和子目注释常用的限定方法有:(1)定义法;(2)列举法;(3)详列法;(4)排他法。()
《白皮书》的第二部分是()。
Tosucceedintoday’sglobalmarketplace,itis______tolearnasmuchaspossibleabouttheconditionsinoverseasmarkets.
设(X,Y)服从二维正态分布,其边缘分布为X~N(1,1),Y~N(2,4),X,Y的相关系数为,ρxy=-0.5,且P(aX+bY≤1)=0.5,则().
A.examinationoftheheart,lungsandotherorgansB.physicalormentalC.preventionofdiseaseD.carefuldiagnosisands
最新回复
(
0
)