首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-12-18
56
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分,首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1JF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
I’vetwicebeentocollege-admissionswars,andasIsurveythebattlefield,somethingdifferentishappening.It’sone-upmanshi
灯笼作为民间传统工艺(craftwork).现在仍受到全国各地的欢迎。灯笼艺术,作为中国珍贵的传统文化的一部分,在民间仍被继承(inherit)着。我们可以说灯笼在中国悠久的历史中发挥着巨大而不可替代的作用.它象征着灿烂的中国文化。中国灯笼不但在中国历史上
It’sabrandnewworld—aworldbuiltaroundbrands.Hard-charging(价格不菲的),noise-making,culture-shapingbrandsareeverywhere.T
It’sabrandnewworld—aworldbuiltaroundbrands.Hard-charging(价格不菲的),noise-making,culture-shapingbrandsareeverywhere.T
AllChange[A]Thebasicmodeloftheelectricityindustrywastosendhighvoltagesoverlongdistancestopassivecustomers.Po
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswascausedbyhearcellsintheeardegradingasweage.B
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswascausedbyhearcellsintheeardegradingasweage.B
A、Theycanhaveatalkbeforetheplane’sdeparture.B、Hisarrivaltimewon’tbesuitableforthemeeting.C、Hewilldealwitht
A、Theuniquecultures.B、People’seatinghabits.C、People’scharacters.D、Theclimateandnature.C推理判断题。本题问的是根据男士所说,厄瓜多尔和哥伦比亚主要
A、Surprised.B、Skeptical.C、Disgusted.D、Alarmed.B观点态度题。本题问的是男士最初对女士所描述的情况持什么态度。从男士的语气Oh,veryfunny及其提到的“人们将穿着巨大的衣服,里面装有空调和暖气”可
随机试题
张某系某基层法院陪审员,可以参与审判下列哪些案件?(卷二真题试卷第74题)
Medicalstudiesshowthatonlytwotofivepercentoftheobesemanagetoshedunwantedpoundspermanently.Therest,afterinte
对于压力感受性反射的描述,恰当的是
A.改变宫腔内环境,妨碍受精卵着床B.杀精子或改变精子功能C.抑制排卵D.改变宫颈粘膜性状,不利于精子穿透E.阻止精子进入宫腔
某500kV架空送电线路中,一直线塔的前侧档距为440m,后侧档距为560m,相邻两塔的导线悬点均高于该塔,下面的说法()是不正确的。
下列选项中,不属于《保险营销员管理规定》中规定的保险营销员应当向客户明确说明的信息的是( )。
下列关于期货交易所的解散情形,表述错误的是()。
1998年,下列四个国家中,哪个国家石油消费量最小?()
FromPonzitoMadoff Theyearwas1920.ThecountrywastheUnitedStatesofAmerica.Theman’snamewasCharlesPonzi.Ponzi
Socialdistancemay【66】af______howopenlyemployeesspeakabouttheirwork.Peopleofthesame【67】r______maytalkfranklytoone
最新回复
(
0
)