首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外以及想要出国进修的学生而言,有机会开阔眼界远胜过对经济风险的担忧。现在学生更看重个人发展,不再只是把出国
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外以及想要出国进修的学生而言,有机会开阔眼界远胜过对经济风险的担忧。现在学生更看重个人发展,不再只是把出国
admin
2014-11-12
70
问题
在中国,出国留学的人数逐年上升,但出国留学却不见得是一个不错的投资选择。拥有海外文凭的求职者同拥有国内文凭的求职者相比,并无优势可言。但对于那些留学海外以及想要出国进修的学生而言,有机会开阔眼界远胜过对经济风险的担忧。现在学生更看重个人发展,不再只是把出国留学看作是提高职场竞争力的一项“投资”。
选项
答案
The number of people studying abroad is on the gradual rise in China, but it might not be a good investment. Job applicants with a foreign diploma have no edge over their domestically trained peers. But for those already studying abroad and those planning to pursue foreign education, the opportunity to expand their horizons outweighs any financial concerns. Students now value studying abroad as their personal development more than an "investment" to improve their competitive power in the job market.
解析
1.第1句两个分句间语义转折,处理成but连接的并列句。“逐年上升”可直译为increase year by year,也可意译为is on the gradual rise。“不见得”译成itmight not be。
2.在第2句中,动宾短语“拥有海外文凭”修饰主语“求职者”。可将其转换成含有动词特征的with短语,作主语的后置定语,译成job applicants with a foreign diploma。同时,为避免句式重复,可把“拥有国内文凭的求职者”译成domestically trainedpeers。
3.第3句的难点在于如何处理“学生”,该修饰成分说明了两种人,“已留学海外的”和“想要出国进修的”,故分译成两个现在分词短语,作后置定语修饰those,分别译作those already studying abroad以及those planning to pursue foreign education。
4.最后一句的前后两部分主语相同,在翻译“更看重”时,可用value sth.more thansth.的比较结构将前后两个分句连接起来。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1Mv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheRoleofParentsinPromotingLanguageDevelopmentA)Frominfancytoearlychildhood,oneundeniablechangetakesplace—chi
Averyimportantworldproblemistheincreasingnumberofpeoplewhoactuallyinhabitthisplanet.Thelimitedamountoflanda
A、Hehasacold.B、Hehasaflu.C、Hehasastomachache.D、Hehasatoothache.A选项表明,本题考查男士具体的病情。由男士提到的butthedoctorsaiditwa
A、OnOctober2.B、OnOctober8.C、OnOctober20.D、OnOctober21.D结合女士所说的Sorry,Sir.They’rebookeduponthe20th.Butwestillh
清明节清明是中国的二十四节气之一。每年4月4—6日。节日过后,温度将会上升,降雨量会增加。这正是春天耕作和播种的好时节。但是清明节不仅是一个指导农活的节气,还是一个纪念的节日。每到清明节,所有的墓地都挤满了来扫墓和献祭的人。这一习俗现在已经大大简
HowtoEliminateCheatingonCampus?1.当前校园中存在许多作弊现象2.如何解决这一问题
Smokingisharmfultoourhealthandisextremelyhazardoustochildren.Parentswhosmokeoftenopenawindoworturnonafan
Theholidaysareatimeforeating:piesatThanksgiving,chocolatesforAdventandoverflowinggiftbasketsofcookiesandcand
A、Becausetheywereholdingapartyonthestreet.B、BecausetheywerecelebratingInternationalWomen’sDay.C、Becausetheywan
A、Fivedaughtersfoughtoverinheritancefromtheirfather.B、Afamilysufferedfromnationalprejudice.C、Pridewasintheway
随机试题
A.解毒B.透疹C.二者均是D.二者均非(2004年第99,100题)牛蒡子具有的功效是()
下列属于国际惯例的是()
静态评价指标包括______。
关于企业所得税的相关规定,表述正确的有()。
警卫国家规定的特定人员,守卫重要的场所和设施,是公安机关人民警察的法定职责。()
(上海财大2018)在现代货币制度下,纸币的职能是来自于()。
一个盒子里有100只分别涂有红、黄、绿三种颜色的球。张三说:“盒子里至少有一种颜色的球少于33只。”李四说:“盒子里至少有一种颜色的球不少于34只。”王五说:“盒子里任意两种颜色的球的总数不会超过99只。”以下哪项论断是正确的?
Primaryschoolteachers’poor【C1】______ofEnglishandmathsisunderminingtheGovernment’sliteracyandnumeracystrategies,
ReadingFasterTheonlywaytoreadfasteristoreadfaster,anditisaserioussuggestion.I.Guidelineson【T1】【T1】_____
Ifyou【D1】______smoothskinthatglowswithyouth,thechancesarethatatsomepointyouwillhaveheardtheexhortationtodri
最新回复
(
0
)