首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
Translating is a complex and fascinating task. In fact, A. Richards has claimed that it is probably the most complex type of eve
admin
2010-01-18
40
问题
Translating is a complex and fascinating task. In fact,
A. Richards has claimed that it is probably the
most complex type of event in the history of cosmos. 【M1】______.
And yet, translating is natural and easy that children 【M2】______.
seem to have much difficulty in interpreting for 【M3】______.
their immigrant parents. These children normally do
very well until they have gone to school and have
learned about nouns, verbs, or adverbs. Then they
often seem tongue-tied because they try to match
the words with grammar rather than the content. 【M4】______.
Because of experience in learning a foreign language
in school, most persons assume that literalness in
translating mean faithfulness to the text, 【M5】______.
even though close, literal renderings are often
seriously misleading. In English, for example,
the repetition of a word usually implies emphasis,
but not in Bahasa Indonesia, where repetition only
signals plurality. For the Quechua dialect of 【M6】______.
Bolivia the suffix-runa marks the preceding
noun as plural, and in conversation Quechua 【M7】______.
speakers use the suffix only at the beginning of a
section and do not constantly repeat it, that is the case 【M8】______.
with the plural suffix in Spanish. Accordingly, a literal
translation which represents every plural -s in Spanish
by the Quechua suffix-runa regarded by Quechua 【M9】______.
speakers on as being not only strange but even an insult 【M10】______.
to the intelligence of hearers.
【M5】
选项
答案
mean改成means
解析
这里关键是要弄清楚这个句子的结构,assume后跟了一个由that引导的宾语从句,而这个宾语从句的主语是literalness,为单数,因此其后的谓语形式应该是means,而不是mean。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1kvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Givehisdrawingsamoregraphiclook.B、Addvariationstohisworks.C、Employachunkybrushstyle.D、Movealongalinearway
Largepartsoftheworldhavenotenjoyedtheremarkableglobalprogressinhealthconditionsthathavetakenplaceoverthepas
Doesusingawordprocessoraffectawriter’sstyle?Themediumusuallydoesdosomethingtothemessageafterall,evenifMars
A、Theteachercouldalwaystellastheanswers.B、Theteacherwasveryintelligent,buthehaddifficultyexpressinghimself.C、
A、Donnashouldgiveherfriendsachancetoexplain.B、Donnashouldn’tbothertotrytochangeherfriends’opinion.C、Donna’sf
A、Ibarelyhadenoughtimetofinishmypaper.B、Ididn’thearthephonebecauseIwastyping.C、SomeonecalledjustasIstarte
Thetermhomeschoolingorhometuition,asitiscalledinEngland,meanseducatingchildrenathomeorinplacesotherthana【
Canelectricitycausecancer?Inasocietythatliterallyrunsonelectricpower,theveryideaseemspreposterous.Butformore
A、Hethinksit’smainlyforchildren.B、Hefeelsitwillbeworthwhile.C、Hebelievesitistoocomplicated.D、Hethinksitmay
A、Tostudytheproblemsoflocalindustries.B、Tofindwaystotreathumanwastes.C、Toinvestigatetheannualcatchoffishin
随机试题
A.血管通透性增加B.中性粒细胞趋化作用C.两者均有D.两者均无缓激肽
不能用于黄酮类化合物梯度pH萃取法的溶剂是
上述处方中崩解剂是上述处方中起到稳定乙酰水杨酸作用的是
进口日期栏应填______。保费栏应填______。
发行公司债券应当向()申报。
前期物业服务合同的甲方应为()
一般资料:求助者,女性,35岁,教师。案例介绍:求助者是市级模范教师,十多年来一直担任某重点学校高三毕业班班主任。所带班是实验班,班里学习气氛好,绝大部分同学都能努力学习。连续多年所带学生考入重点大学的比例都名列前茅。求助者对学生的学习抓得很紧,
“入宋以来,湖北地区的粮食产量一直位于全国前列,湖北农业在全国经济生活中占有举足轻重的地位。”这一现象本质上反映了()。
下列可以作为留置权客体的是()
Mammalsvaryenormouslyinsize,fromweighinglessthanapennytomeasuringmorethanthreeschoolbusesinlength.Somegroup
最新回复
(
0
)