首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚
admin
2017-06-27
34
问题
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(the Han Dynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(the Song Dynasty)甚至风靡社会各阶层。当时,职业蹴鞠球员十分普遍。这些球员分为两类:一类是由皇室训练并为皇室表演,而另一类则由靠蹴鞠谋生的平民百姓组成。
选项
答案
Cuju is an ancient Chinese ball game. It is a competitive game that involves kicking a ball through an opening into a net. The game was invented for military training purposes. During the Han Dynasty, the popularity of Cuju spread from the army to the royal courts and upper classes. Due to social and economic development, the sport even extended its popularity to every class in society during the Song Dynasty. At that time, professional Cuju players were quite popular. These players fell into two groups: One was trained by and performed for the royal court and the other consisted of civilians who made a living as Cuju players.
解析
1.“要把球踢进球网内”可译为that引导的定语从句,修饰中心词“竞技运动”。“要……”可用involves或requires来表达。“把球踢进球网内”则可译作kicking a ball through an opening into a net。
2.“为了……”在此处可译为for…purposes。
3.“从……到……,乃至……,蹴鞠都很盛行”,既可译成the popularity of Cuju spread from…to…and…,也可译成Cuju are very popular from…to…and…。
4.“风靡社会各阶层”可译作extended its popularity to every class in society,与上句的衔接更加自然、顺畅。
5.“一类……,另一类……”译为One…the other…
6.“由……组成”可翻译成consist of或be made up of等。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2vi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Itisanoldandclassicmovie.B、Itispopularwithmostpeople.C、Peoplehavedifferentopinionsaboutit.D、Hedecidestos
A、Theyarecrazypeople.B、Theycan’thelpthemselves.C、Theyhavebadpersonality.D、Theyarenotlovedbytheirfamily.B
Britishairisfarcleanerthanitwasafewdecadesago.Fewerpeopleusecoal-burningstoves:oldindustrialplantshavebeen
A、Itearnsmoneyfromthestudents.B、Itorganizessummercamps.C、Itraisesmoneyfromcommonpeople.D、ItislocatedinNewYo
A、Shehasbeenwaitingforalongtime.B、Thereissomethingwrongwithherphone.C、Themanhasn’tgotacellphone.D、Shewasn
在线教育,也称为远程教育,是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的教育模式。在线教育是随着现代信息技术的发展而产生的一种新型教育方式。与传统教育相比,它可以打破时空的限制,使学习的场所和获取知识的渠道灵活多变。基于在线教育的特点和优势,在线
A、Eatsomethingelse.B、Loseweightsoon.C、Temptthemantoeatsomething.D、Buysomecandiesherself.B
A、Somethingiswrongwiththeairconditioner.B、Themanisgoingtofixtheairconditioner.C、Thewomancanusetheaircondit
A、3.B、4.C、5.D、6.C对话中女士提到2条休闲裤,1条女裙,1件男大衣,男士提到1件运动衫,共5件衣物,故C正确。
杭州是浙江省的省会城市,是浙江省的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise),意大利旅行家马可-波罗(MacroPolo)曾称赞它为“世界上最美丽华贵之城”。位于市中心的西湖景
随机试题
语音的四要素是_____。
下列关于认证标志的表述,错误的是()
Carsarelotsoffun,buttheycouldalsobedangerous.Wehavetobecarefulwhenwedrivethemorrideinthem.It’salway
消化
水利工程质量事故分类中,经处理后,对工程使用寿命有影响的事故是()。
科目汇总表账务处理程序中,科目汇总表不能反映各科目的对应关系,不便于查对账目。汇总记账凭证账务处理程序可以克服科目汇总表账务处理程序的这个缺点。()
在五千多年的发展中,中华民族形成了以爱国主义为核心的团结统一、爱好和平、勤劳勇敢、自强不息的伟大民族精神。在当代中国,爱国主义思想集中表现在()。
下面各是哪部章回小说的目录,请在括号里写出这部小说的名称。(1)及时雨会神行太保,黑旋风斗浪里白条。《________》(2)八卦炉中逃大圣,五行山下定心猿。《________》(3)猛张飞智取瓦口隘,老黄忠计夺天荡山。《________》(4)苦
下列度量单位中,用来度量计算机网络数据传输速率(比特率)的是()。
Supermarkets,retailersanddrinkscompaniesshouldbeforcedtopaysignificantlymoretowardstherecyclingoftheplasticpa
最新回复
(
0
)