首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是一个地域辽阔、有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国
中国是一个地域辽阔、有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国
admin
2011-02-11
94
问题
中国是一个地域辽阔、有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光、众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源十分丰富。改革开放以来,中国经济以年平均近10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业的兴旺奠定了坚实的基础。中国政治稳定,经济发展,市场繁荣,中国政府坚持对外开放,积极发展与世界各国的关系,也为旅游业的发展创造了极为有利的条件。
选项
答案
China is a multi-ethnic country with a vast land and thousands of years of history. Its beautiful natural landscape, numerous scenic spots and historical sites and colorful, splendid civilization make up rich tourism resources. Since the introduction of the policy of reform and opening-up, China’s economy has been growing at an average rate of 10% annually, various social undertakings have been developing rapidly, and people’s living standards have been improved remarkably, all of which has established a solid basis for the prosperity of tourism. China’s political stability, economic development, brisk market, and the efforts made by the government to stick to the policy of opening-up and to develop China’s relations with other countries in the world have created favorable conditions for the development of tourism.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3AeO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Asamatteroffact,whenallalanguagetakesfromanotheroneismerewords,itisusuallybecauseonlyasmallnumberofspea
Ofallthecomponentsofagoodnight’ssleep,dreamsseemtobeleastwithinourcontrol.Indreams,awindowopensintoaworl
A、dissolvetheparentalrelationshipB、putthechildinafosterhomeC、punishtheparentsD、reconcilethechildwithhisparent
Ateamofinternationalresearchershasfoundnewevidencethatanendangeredsubspeciesofchimpanzeeisthesourceoftheviru
Weallknowthatprogramminglanguageisthesystemofsyntax,grammar,andsymbolsorwordsusedtogiveinstructionstoacomp
A、thedecisionscanbetakenmoreeasily.B、EU’srelationshiptothememberstatesisclearlyregulatedC、thevotingprocedures
加拿大的温哥华1986年刚刚度过百岁生日,但城市的发展令世界瞩目。以港立市,以港兴市,是许多港口城市生存发展的道路。经过百年开发建设,有着天然不冻良港的温哥华,成为举世闻名的港口城市,同亚洲、大洋洲、欧洲、拉丁美洲均有定期班轮,年货物吞吐量达到8000万吨
Weallknowthatprogramminglanguageisthesystemofsyntax,grammar,andsymbolsorwordsusedtogiveinstructionstoacomp
完善国家计划和财政政策、货币政策等相互配合的宏观调控体系,发挥经济杠杆的调节作用。深化财政、税收、金融和投融资体制改革。完善预算决策和管理制度,加强对财政收支的监督,强化税收征管。稳步推进利率市场化改革,优化金融资源配置,加强金融监管,防范和化解金融风险,
随机试题
半夏泻心汤的功用是
判断糖尿病控制程度的最好指标是
估计样本含量的目的是在一定精度和检验效能的前提下
我国《会计法》对会计文字记录是如何规定的?
在实践中,通常将金融风险可能造成的损失分为预期损失、非预期损失和危机损失。()
下列关于债权人委员会的说法中,正确的是()。
旅游团若要向地陪提出换餐要求,可在用餐前()。
在原型化中,原型队伍不能过于庞大,不论原型规模大还是小,一般认为原型化小组的人数不能超过【】人。
恢复表中所有被逻辑删除记录的命令是()。
将考生文件夹下HUAYUAN文件夹中的ANUM.BAT文件删除。
最新回复
(
0
)