首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
admin
2010-05-25
43
问题
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from all sides by those who would reduce it to puzzling and obscure jargon, pop-psychological nonsense and vague beautified words, but it is not without its defenders. Ken Smith, author of Junk English, is the leading figure. He begins with a brief and clear declaration:
"Junk English is much more than loose and casual grammar. It is a signal of human weaknesses and cultural license: abandoning the language of the educated yet giving birth to its own serf-glorifying words and phrases, favoring appearance over substance, broadness over precision, and loudness above all. It is sometimes innocent, sometimes lazy, sometimes well intended, but most often it is a trick we play on ourselves to make the unremarkable seem important. Its scope has been widened by politicians, business executives, and the PR and advertising industries in their employ, who use it to spread fog before facts they would rather keep hidden. The result is…a world of humbug in which the more we read and hear, the less we know."
Smith is, of course, saying something not true—it is difficult to imagine that Junk English will be noticed, much less read, by those who most could profit from it—but it is an instructive and entertaining instructions and explanation all the same. He tries his hands at all the right places—jargon, clichés, euphemisms and exaggeration—but he doesn’t swing blindly. "Although jargon often sounds ugly to outsiders, it speeds communication within the community that uses it" —and that "clichés, though popular objects of scorn, are useful when they most compactly express an idea; deliberate avoidance of an appropriate cliché sometimes produces even worse writing."
In other words, Smith may be passionate but he’s also sensible. In a section about "free-for-all verbs," for example, he acknowledges that "There is no law against inventing one’s own verbs" before citing a few funny instances of what happens when "Things get a little out of hand," i.e. "We’re efforting to work this out" or "She tried to guilt him into returning the money." In the end, though, being sensible about language is in essence trying to insist that words mean what they properly mean and are used accordingly. Thus, for example, Smith insists that "dialogue" and "discussion" are not synonyms and should not be used interchangeably; that "complimentary" does not mean "free"; that "experience" does not mean "feel"; that "facilitate" does not mean "ease"; that "generate" does not mean "produce"; that "lifestyle" does not mean "life".
Smith obviously has spent a lot of time making notes about the ways in which we ruin and abuse our language, with results that are impressive in their thoroughness and depressing in their going to far. Occasionally he overlooks the obvious—among euphemisms he mentions "customer care representative" but not "courtesy call," and among the previously mentioned palsy-walsy language he inexplicably overlooks "Your call is important to us" —but then, as he says at the outset, he intended to write a short book and as a result had to leave out many misdeeds. The ones he includes more than do the job.
The word "humbug" in the last sentence of Para. 2 can be replaced by
选项
A、tempt or temptation.
B、deception or trickery.
C、nonsense or rubbish.
D、mannerism or pretense.
答案
D
解析
语义题。文章第二段第二句话指出:垃圾英语矫情虚饰,华而不实;倒数第二句又说许多人利用它"to spread fog before facts they would rather keep hidden",最后一句说结果是以至于满世界都是humbug,所"the more we read and hear, the less we know",可以推断humbug在这里意思是“矫揉造作”,A 诱惑”不合题意;B 言过其实;C 没有抓住中心要害,应排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3I1K777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
Theenergygained-fromthesuncanthenbeusedduringthenighttoenablethenecessarychemicalreactionsto______inhisbod
Somepeoplethinkthatatranslation,orword-for-wordtranslation,iseasierthanafreetranslation.
Menhavetraveledever【C1】______theyfirstappearedontheearth.【C2】______primitivetimestheydidnottravelforpleasureb
WhathasNOTbeendecidedinAfghanistan?
Crypticcoloringisbyfarthecommonestuseofcolorinthestruggleforexistence.Itisemployedforthepurposeofattack(a
Thetenantleftnothingbehindexceptsome______ofpager,cloth,etc.
Thenewlybuiltsportsgroundhasa______of60,000people.
YouandIcouldhardlytalktoeachother,______?
Don’tforgetyourluggage.Itis______youleftit.
ItisobviouslynecessarythatboththePresidentandhisadvisers______downtoearth.
随机试题
衡量是否是正常色谱峰可用达到分配平衡时,被分离组分在固定相与流动相中的质量比
苏州文化的“三朵花”是指()。
简述杜威的思维五步法。
麻醉前常规禁食的主要目的是
男,77岁,腰背痛1个月来诊。无外伤史,3年前曾行前列腺癌切除术。体格检查:胸腰段叩痛,后凸畸形。双下肢皮肤痛觉及运动无明显异常。该患者首先考虑的诊断是
患者男性,38岁,因呼吸道感染伴咳嗽、发热到医院就诊,医嘱给予青霉素80万U肌内注射,每日2次。护士首先为患者做青霉素皮试,执行操作时错误的是
在实践中,通常将金融风险可能造成的损失分为()。
装某种产品的盒子有大、小两种,大盒每盒装11个,小盒每盒装8个,要把89个产品装入盒内,要求每个盒子都恰好装满,需要大、小盒子各多少个?()
即使笔试成绩优秀的考生,对于面试也有心理压力,毕竟面试形式多样,考官提问出其不意,所以,面试对考生是有挑战性的。虽然,绝对不可能有万无一失的应试方法,但是,下面的一些建议可以帮助你提高应试能力,增加成功可能性。由此可推知下面的内容是关于()。
A、Employmentinthefishingandwhalingindustries.B、Nineteenth-centuryseacaptains.C、Theeconomicimportanceofsailingship
最新回复
(
0
)