首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
舞狮(lion dancing)在中国是最受欢迎的艺术表演之一,尤其是在吉庆的场合。它之所以受欢迎,主要是因为表演者惊险的动作及复杂困难的技巧会吸引很多好奇的观众。舞狮表演中展现出的特技使其成为许多中学热门的课外活动,提供了娱乐与运动的健康组合。舞狮能培养
舞狮(lion dancing)在中国是最受欢迎的艺术表演之一,尤其是在吉庆的场合。它之所以受欢迎,主要是因为表演者惊险的动作及复杂困难的技巧会吸引很多好奇的观众。舞狮表演中展现出的特技使其成为许多中学热门的课外活动,提供了娱乐与运动的健康组合。舞狮能培养
admin
2014-09-30
43
问题
舞狮
(lion dancing)在中国是最受欢迎的艺术表演之一,尤其是在吉庆的场合。它之所以受欢迎,主要是因为表演者惊险的动作及复杂困难的技巧会吸引很多好奇的观众。舞狮表演中展现出的特技使其成为许多中学热门的课外活动,提供了娱乐与运动的健康组合。舞狮能培养身体的力量、
敏捷度
(agility)、
持久
力(stamina)以及团队合作的能力。这些重要的因素赋予了这项历史悠久的传统表演更深层次的意义。
选项
答案
Lion dancing is one of the most popular art performances in China, especially on auspicious occasions. Its popularity stems from the breathtaking movements and sophisticated techniques of the performers, which never fail to draw crowds of curious viewers. The acrobatics demonstrated in the performance of lion dancing have made it a popular extracurricular activity at many secondary schools, which offers a healthy combination of entertainment and exercise. Lion dancing develops physical strength, agility and stamina as well as the ability to work as a team. These important elements give the time-honoured traditional performance a deeper meaning.
解析
1.第一句与第二句的衔接问题。第一句讲的是舞狮受欢迎,而第二句讲的是它受欢迎的原因,因此用Its popularitystems from将两句衔接起来。
2.第二句中,“惊险的动作”可译为breathtaking movements;“会吸引很多好奇的观众”可处理为非限制性定语从句,译为which never fail to draw crowds of curious viewers.
3.第三句中,主语为“特技”,“舞狮表演中展现的”可处理为后置定语,译为demonstrated in the performance of liondancing.
4.第四句和第五句的衔接问题。第五句中“这些重要的因素”指的就是第四句提到的“力量、敏捷度”等,因此第五句开头用These作了复指。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3Qm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(theLanternFestival),即从农历(lunarcalendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
Knowledgemaybeacquiredthroughconversation,watchingtelevisionortravelling,butthedeepestandmostconsistentwayisth
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(r
A、Fantasticsettings.B、Specialeffects.C、Mysteriouscostumes.D、Thethemesong.B男士说,特技是这部电影能够取得成功的主要原因。故选B。
随机试题
______fromthehill-top,thelakesceneryisbeyonddescription.
长于消米面薯芋等淀粉性食积的药物是___________、___________。
下列关于护岸护坡形式及施工方法的说法正确的是()。
关于钢筋混凝土预制桩施工时的沉桩顺序,下列叙述正确的有()。
下列关于土地增值税预征率(除保障性住房外)的规定,不正确的是()。
在风景名胜区内从事禁止范围以外的建设活动的,未经风景名胜区管理机构审核的,()。
《新文学的传统》一书着重探讨了“五四”以来受过西方新思想洗礼的现代作家、评论家对中国文学“新传统”的________,评点“新传统”建设者和继承者的功过得失。作者的论述可谓,卓见迭出,有别于几十年来出版的同类著述,比照阅读,可一探新文学的真相。填入划横线部
政府职能既要有稳定性,又要有发展性。()
计算∫max(1,|x|)dx。
Whichdriverwasto______fortheaccident?
最新回复
(
0
)