首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze-casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
admin
2015-06-03
70
问题
景泰蓝
(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于
青铜制造技术
(bronze-casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常用具都由景泰蓝制成。很快地,景泰蓝在普通人当中变得流行起来。在清朝,景泰蓝得到了发展,并且达到了其艺术巅峰。颜色更加精美,使用范围也扩大了。
选项
答案
Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty. In the period titled "Jingtai" during the Ming Dynasty, the emperor who was very much interested in bronze-casting techniques improved the color process, and created the bright blue that catered to the Oriental aesthetic sense. After a processing breakthrough, most articles for his daily use were made of cloisonne. Cloisonne became popular among the common people soon. During the Qing Dynasty, cloisonne had been improved and reached its artistic summit. Colors were more delicate, and scope of use was enlarged.
解析
1.第一句中,“起源于元代北京的”应该使用定语从句,可译为thatoriginated in Beijing during the Yuan Dynasty。
2.第二句中,“非常钟情于青铜制造技术的”是一个较长的定语,应该使用定语从句,可译为who was very much interested in bronze—castingtechniques;“迎合”还可译为appealed to;“东方审美”可译为the Orientalaesthetic sense。
3.第三句中,“加工技术的突破”可译为a processing breakthrough。
4.第四句中,“在普通人当中变得流行起来”可以用became popular amongthe common people来表达。
5.第五句中,“达到了其艺术巅峰”可以用reached its artistic summit来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3Xl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
JaguarsDon’tLiveHereAnymoreA)Earlierthismonth,theUnitedStatesFishandWildlifeServiceannounceditwouldappoint"cr
A、Themajorityofthemthinkitlessimportantthancomputers.B、Manyofthemconsideritboringandold-fashioned.C、Themajori
IsHigherEducationaBubble?A)MycolleagueatDemocracyinAmericadrawsattentiontoanongoingdebateoverthenatureofhig
IsCollegeaWorthyInvestment?A)Whyarewespendingsomuchmoneyoncollege?Andwhyarewesounhappyaboutit?Weallseem
Themobilephoneisamagicdevicewidelyusedthesedays.Althoughithasbeennearly30yearssincethefirstcommercialmobil
TheriseofthesharingeconomyA)Lastnight40000peoplerentedaccommodationfromaservicethatoffers250000roomsin300
WhenCaptainCookaskedthechiefsinTahitiwhytheyalwaysate【B1】______,theyreplied,"Becauseitisright."IfweaskAmeri
A、Askingfortheteacher’shelp.B、Buyingacomputer.C、Sharingthecomputerwithothers.D、Reservingcomputertime.D由对话中提到的…bu
A、Heprefersswimmingtowalking.B、Helikesplayingtennisverymuch.C、Heknowswalkingisbetterforhishealth.D、Helikess
618年6月18日,唐朝由高祖建立,是中国文明的黄金时代,在艺术,文学,尤其是在诗歌和科技上发展显著。佛教成为普通百姓的主要宗教。长安(今西安)是唐朝的首都,是当时世界上最大的城市。第二任皇帝太宗发动了军事行动来化解游牧(nomadic)部族的威胁,扩
随机试题
国际商品市场价格的种类有()
不能减少曝光量的是
男性,65岁,咳嗽2个月,痰中有时有血丝,伴消瘦。胸片发现肺部有一团块状阴影,考虑为肺癌。近来出现颜面、颈部及上肢水肿,但下肢无水肿。其水肿最可能的原因是
发生外科感染的必要条件不包括
ABC公司在1月31日宣告了财产股息,以1000股XYz公司的普通股发放给股东,支付日在2月15日。XYZ公司普通股的成本为$75/股,宣告日的市价为$100。那么,在宣告之后,留存收益账户中应减少的金额为
存续期募集信息披露主要是指开放式基金在基金合同生效后每()个月披露一次更新的招募说明书。
注册会计师实施的下列审计程序,与查找未人账应付账款无关的是()。
在桑代克以猫作为实验对象的研究中,随着猫放入同一个笼子的次数的增加,猫逃出去的速度就越快,这符合的学习规律是()
SupposeyouaretheDepartmentManagerofacompanyandyounoticethattheconferenceroomisoftenleftinamess.Writeamem
Educationofexceptionalchildrenmeansprovisionofspecialeducationalservicestothosechildrenwhoareeitherhandicappedo
最新回复
(
0
)