首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
admin
2015-08-29
59
问题
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction, metaphor, slang and understatement that offers protection against the offensive, harsh or blunt. In 1945, in one of history’s greatest euphemisms, Emperor Hirohito informed his subjects of their country’s unconditional surrender with the words, "The war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage."
Euphemisms range promiscuously, from diplomacy("the minister is indisposed", meaning he won’t be coming)to the bedroom(a grande horizontale in France is a notable courtesan). But it is possible to attempt a euphemistic taxonomy. One way to categorise them is ethical. In "Politics and the English Language", George Orwell wrote that obfuscatory political language is designed "to make lies sound truthful and murder respectable". Some euphemisms do distort and mislead: but some are motivated by kindness. Another way to typify them is by theme. A third—and a useful way to begin—is by nationality. A euphemism is a kind of lie, and the lies peoples and countries tell themselves are revealing.
American euphemisms are in a class of their own, principally because they seem to involve words that few would find offensive to start with, replaced by phrases that are meaninglessly ambiguous: bathroom tissue for lavatory paper, dental appliances for false teeth, previously owned rather than used, wellness centres for hospitals, which conduct procedures not operations. As the late George Carlin, an American comedian, noted, people used to get old and die. Now they become first preelderly, then senior citizens and pass away in a terminal episode or(if doctors botch their treatment)after a therapeutic misadventure. These bespeak a national yearning for perfection, bodily and otherwise.
The British are probably the world champions of euphemism. The best of these are widely understood(at least among natives), creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience. British newspaper obituaries are a rich seam: nobody likes to speak ill of the dead, yet many enjoy a hint of the truth about the person who has "passed away". A drunkard will be described as "convivial" or "cheery". Unbearably garrulous is "sociable" or the dread "ebullient": "lively wit" means a penchant for telling cruel and unfunny stories. "Austere" and "reserved" mean joyless and depressed. Someone with a foul temper "did not suffer fools gladly". Uncontrollable appetites of all sorts may earn the ultimate accolade: "He lived life to the full."
Such euphemisms are a pleasant echo of an age when private lives enjoyed a degree of protective discretion that now seems unimaginable in Britain. Writing about dead people is a question only of taste, because they can’t sue. Describing the living(especially in libel-happy jurisdictions such as England)requires prudence. "Thirsty" applied to a British public figure usually means heavy drinking: "tired and emotional"(a term that has moved from the pages of Private Eye, a satirical magazine, into general parlance)means visibly drunk.
Euphemism is so ingrained in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the signals contained in such bland remarks as "incidentally"(which means, "I am now telling you the purpose of this discussion"): and "with the greatest respect"("You are mistaken and silly"). This sort of code allows the speaker to express anger, contempt or outright disagreement without making the emotional investment needed to do so directly. Some find that cowardly.
Orwell was right: euphemisms can be sneaky and coercive. They cloak a decision’s unpleasant results, as in "let go" for "fire", or "right-sizing" for "mass sackings". They make consequences sound less horrid—as, chillingly, in "collateral damage" for "dead civilians".
Such jargony, polysyllabic euphemisms, often using long Latinate words instead of short Anglo-Saxon ones, can quickly become an argot used by slippery-tongued, well-educated insiders to defend their privileges. With luck, the real word may fall into disuse and the humble outsider will feel intimidated by the floppy, opaque language that masks wrongdoing or shortcoming. How do you begin to complain if you don’t know the lingo?
Politically correct euphemisms are among the most pernicious. Good and bad become "appropriate" or "inappropriate". A ghastly problem becomes a less alarming "challenging issue". Spending is investment: cuts are savings. "Affected by material error"(in European Union parlance)means money stolen from the budget.
But euphemisms can also be benign, even necessary. Sometimes the need to prevent hurt feelings justifiably takes precedence over clarity. Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach—but it may prevent them being teased or disheartened. "Frail"(of an old person)is nicer than doddery or senile. Euphemisms may be a species of lie, but some of them are white.
A culture without euphemism would be more honest, but rougher. Here’s a New Year’s resolution: scrub your conversation of euphemism for a day. The results will startle you.
When hearing British euphemisms, native English may
选项
A、make out their connotations quite easily.
B、occasionally make nothing of some of them.
C、feel delighted mostly and confused sometimes.
D、figure out immediately whether they are suitable.
答案
A
解析
推断题。由题干中的Blitish euphemisms定位至第四段。第二句指出使用委婉语是听众和说话者之间的共谋,说明双方均懂得该委婉语的含义,由此推断出[A]符合文意,故为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/3pOO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inthelate18thcentury,Britainacquiredvast,underpopulatedterritoriesEXCEPT
Somepeoplesaythatfashionisjustforsellingclothes,soweshouldnotfollowitandweshoulddresswhatwelikeandfeelc
AmericanLiteratureAliteratureistherecordofhumanexperienceandpeoplehavealwaysbeenimpelledtowritedowntheirimpr
That"behindthethinmarblefrontwereconcreteandsteel"suggeststhat______.Whichofthefollowingstatementsaboutthese
Themeaningsof"science"and"technology"havechangedsignificantlyfromonegenerationtoanother.Moresimilaritiesthandif
Anidealcollegeshouldbeacommunity,aplaceofclose,natural,intimateassociation,notonlyoftheyoungmenwhoareitsp
IntheBlackForest,theacidrainissaidtoattackallEXCEPT
ThebrainstemmaintainstheessentialfunctionsEXCEPT
Thebizarreanticsofsleepwalkershavepuzzledpolice,perplexedscientists,andfascinatedwritersforcenturies.Thereisan
随机试题
在当代中国,社会主义意识形态的本质体现是()
不寐,心肾不交,虚阳上扰者,可选用
使用缩宫素时,护士正确的做法是
A、高血压和脑动脉硬化B、先天性脑动脉瘤C、脑动脉粥样硬化D、休克E、心脏病脑出血最常见的病因是
A.醋炙品B.清炒品C.生品D.盐炙品E.蜜炙品某女,28岁。皮肤出现红色风团,灼热剧痒,遇热加剧,得冷则减,伴有发热,恶寒,咽喉肿痛:舌红,苔薄白,脉浮数。中医诊断为瘾疹,证属风热犯表,治以消风散加减,开具的处方为:荆芥9g,防风9g,
下列票据法律关系中,只有出票人和受款人的是()。
青眼,表示对人器重或喜爱。白眼,表示轻视或憎恶。魏晋时期的“竹林七贤”中能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之,见名人雅士乃见青眼者是()。
若成为白领的可能性无性别差异.按正常男女出生率102:100计算.当这批人中的白领谈婚论嫁时,女性与男性数量应当大致相等。但实际上,某市妇联近几年举办的历次大型白领相亲活动中,报名的男女比例约为3:7,有时甚至达到2:8,这说明,文化越高的女性越难嫁,文化
需求分析最终结果是产生【】。
以下叙述中错误的是
最新回复
(
0
)