首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2013-05-04
95
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分。首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,选项C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4UB7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theyshouldputthemeetingtoanend.B、Shewouldliketodiscussanotheritem.C、Shewantstodiscusstheissueagainlater.
A、Cross-culturalDifferencesB、MulticulturalEnvironmentC、HowtoUnderstandEachOtherD、HowtoBuildUpaRelationshipA选项中的实词
A、Thetestwasdifficultforhim.B、Thetestlastedonlyonehour.C、Thetimewastooshortforthewholetest.D、Themanonlyf
Nowonderit’ssodifficulttokickthehabit:smokerswhowatchmoviestars【C1】______upcigarettesonscreensimultaneouslyact
A、Checkin.B、Givedirections.C、Getmoreinformation.D、Askfordirectionstotheconventionroom.A男士询问参加会议在哪里报到,女士告诉他报到处在房间的左
Researchershavediscoveredthatspendingafewminutesthinkingaboutyourancestorsbeforeanexamorjobinterviewcansignif
Musicproducesprofoundandlastingchangesinthebrain.Schoolsshouldaddmusicclasses,notcutthem.Nearly20yearsago,a
CrowdsourcingaBetterWorldThecrowdsourcingconcept—collectingcontributionsfrommanyindividualstoachieveagoal—was
CrowdsourcingaBetterWorldThecrowdsourcingconcept—collectingcontributionsfrommanyindividualstoachieveagoal—was
Thepurposeofwritingthearticleisto______.Whatdoyouknowabout“powerwalking”fromthepassage?
随机试题
能够用于激光光动力疗法的药物是()
A.吗啡中毒B.急性酒精中毒C.急性有机磷农药中毒D.糖尿病酮症酸中毒E.脑桥出血意识障碍伴呼吸深大可见于
根据胸部X线片,属于0期结节病的是根据胸部X线片,属于Ⅲ期结节病的是
CD2分子(白细胞功能相关抗原2)主要表达如下细胞表面
某再生障碍性贫血患者作CFU-GM培养,其集落数分别是:患者骨髓培养明显减少,患者与正常人骨髓混合培养正常,患者血清与正常人骨髓混合后培养也正常,则其发病机制是
甲氧苄啶的作用机制为
A.补肾壮骨,填阴温阳B.补肺益肾,活血祛瘀C.健脾益气,补肺固表D.理气益肺,止咳化痰E.扶正固表,调和营卫反复呼吸道感染营卫失和,邪毒留恋证的治法是()
从价计征的房产税,是以房产原值为计税依据。()
下列各项中,属于企业长期借款合同一般性保护条款的有()。2015(卷Ⅰ)、(卷Ⅱ)
录制了一段时长为1分钟的WAVE格式音频数据,在保存该音频文件时部分信息如下图所示。如果将该文件转换成MP3格式,压缩比为8:1,则压缩后的存储空间大约为()。
最新回复
(
0
)