首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
远在文字出现之前,口头流传的歌谣(ballad)和神话就已广泛流行。中国文学正是开始于此。然而,歌谣本是人们在生活中随兴而发(improvise)的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此很快就湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在
远在文字出现之前,口头流传的歌谣(ballad)和神话就已广泛流行。中国文学正是开始于此。然而,歌谣本是人们在生活中随兴而发(improvise)的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此很快就湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在
admin
2014-09-30
44
问题
远在文字出现之前,口头流传的
歌谣
(ballad)和神话就已广泛流行。中国文学正是开始于此。然而,歌谣本是人们在生活中
随兴而发
(improvise)的东西,上古时代也没有保存和记载它们的方式,因此很快就湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在。古书中记载了一些年代非常久远的歌谣,但大多被认为是后人的伪托之作。能够断定出处的歌谣最早见于
《诗经》
(The Book of Songs)。从这点来看,古代
神话
(mythology)对中国文学的影响更为显著。
选项
答案
Long before the emergence of the written word, ballads and myths, transmitted by word of mouth, had been widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, as ballads were what people improvised out of daily life, and there was a lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which record some time-honored ballads, but most of them are believed to be faked by later generations. Ballads with certain sources date from The Book of Songs. From this point of view, ancient mythology has a greater influence on Chinese literature.
解析
1.第一句中,“口头流传的”可译作后置定语,用过去分词短语transmitted by word of mouth表示。
2.第二句中,“开始于此”指的是开始于前面提到的歌谣和神话,可用traditions代称。
3.第三句中,“上古时代”可处理为时间状语,译为in ancient times;“湮灭”可译为disappeared;“不留痕迹”可译为without a trace。
4.第四句中,“推断”可译为deduce。
5.第四句和第五句可合译为一句,将第五句处理为which引导的非限制性定语从句,使译文更加紧凑、连贯。
6.第六句中,“能够断定出处的歌谣”即“有确定出处的歌谣”,可译为ballads with certain sources;“最早见于”即“始于”,可用date from表示。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5Gm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Foryears,scientistshavebeenstudyinghowmusicaffectsthebrainanditsfunctions.Classicalmusic,【B1】______songsbyMozar
Americansusuallyconsiderthemselvesafriendlypeople.Theirfriendships,however,tendtobeshorterandmore【B1】______thanf
A、Administrativenews.B、Generalsocialconcerns.C、Financialnews.D、Localnews.C男士说,他喜欢写文章,并且想根据自己所知的商业知识撰写金融新闻。选C。
Researchershavereconstructedanancienthumangenome(基因组)forthefirsttime,thankstothediscoveryofa4000-year-oldstrand
Theeducationbudgetforthecomingyearisabout$4billion,______(比人们预想的要多得多).
FilialPietyinModernTimes1.孝顺是中华民族的传统美德2.随着时代变迁,尽孝成为一个难题3.我的看法
LookattheSizeofThoseThings!Sauropods(蜥脚龙)unprecedentedbulkhaslongposedathornyproblemforbiologists.Howdidt
ReturningtoScienceA)TeresaGarrettwasworkingpart-timeasabiochemistrypostdoc(博士后).Shehadaninfantathome,andshew
It’sabrandnewworld—aworldbuiltaroundbrands.Hard-charging,noise-making,culture-shapingbrandsareeverywhere.They’re
A、Itendedsoonwhenthebusdrivers’demandwassatisfied.B、Itwouldcontinuedespiteofferforwageincrease.C、Itwouldn’te
随机试题
咯血是指从何部位出血而咳出
好发胃癌的危险因素是
下列关于医院感染的叙述,不正确的是
生活垃圾填埋场的最终人工材料覆盖系统从下往上布置,除第一层垃圾层外,应为下列()项。
现假设某银行体系由中央银行以及中国银行、中国工商银行、中国建设银行、中国农业银行等商业银行组成,商业银行只保留法定存款准备金,超额准备金全部用于贷款或投资,银行客户不提取现金,银行只经营活期存款,法定存款准备金率为7%,原始存款量为100万元。根据以上资料
宋代张择端的风俗画作品()是运用了中国画特有的散点透视法创作的。
材料:小文是一位刚从外地转过来的学生,但几乎全校的老师都知道他,因为他是有名的“捣蛋鬼”,与班上的同学关系极其不好,并经常欺侮“弱小”的同学。他对学习极为反感,对英语更是恨之入骨。老师知道他并不笨,本质上还是好的,于是经常找他聊天,让小文讲讲自己
(2018年北京)在交响乐队使用的乐器中,属于木管乐器的是()。
A县的甲公司与B县的乙公司于2001年7月3日签订一份空调购销合同,约定甲公司向乙公司购进100台空调,每台空调单价2000元,乙公司负责在B县代办托运,甲公司于货到后立即付款,同时约定若发生纠纷由合同履行地的法院管辖。乙公司于7月18日在B县的火车站
计算机技术中,以下英文缩写和中文名字的对照中,正确的是( )。
最新回复
(
0
)