首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing
admin
2011-01-21
117
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do -- "Languages", they say, " have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators’ or interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’s course if they can show that they have" lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament on Monday, international fishing rights on Tuesday, multinational finance on Wednesday, and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素) -- which is caused by the stress and challenges of the job -- to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’s known that their heart rates speed up while they are working.
It’s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centres of international diplomacy, like the UN.
Candidates for the training course in London’s University of Westminster need the following qualifications EXCEPT ______.
选项
A、having wide cultural interests
B、having a good knowledge of current affairs
C、being familiar with the languages they translate
D、being eloquent lecturers
答案
D
解析
由文章第三段第二句可知选项A、B符合文意;由第二段可知选项C符合文意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5o3d777K
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Nowadays,airtravelisvery【21】.WearenotsurprisedwhenwewatchonTVthatapoliticianhastalkedwithFrenchPresidentin
Everycountrywithamonetarysystemofitsownhastohavesomekindofmarketinwhichdealersinbills,notes,andotherform
Mostpeoplearefamiliarwithcomicbooksandcomicstrips.Thecomicstripisusuallyfoundindailynewspapers.Itismadeup
Whatwasthepurposeoftheprofessor’sexperiments?
Althoughthesizeoftheworkforcedependsagreatdealonthesizeofthetotalpopulation,thereareseveralotherinfluences
Inthe1920sdemandforAmericanfarmproductsfell,asEuropeancountriesbegantorecoverfromWorldWarIandinstitutedaust
Thefollowingtablegivesstatisticsshowingtheaspectsofqualityoflifeinfivecountries.Writeareportforauniversityl
MainlanguagesusedfornormallessonsatPacificCollegeare______.
61)Inafamilywheretherolesofmenandwomenarenotsharplyseparatedandwheremanyhouseholdtasksaresharedtoagreater
Petroleumproducts,suchasgasoline,kerosine,homeheatingoil,residualfueloil,andlubricatingoil,allcomefromonesour
随机试题
Spilt(打翻的)MilkIrecentlyheardastoryaboutafamousscientistwhohadmadeseveralveryimportantmedicalachievements.
在一起强奸案中,王某是被告人杨某的辩护律师,孙某是被害人李某的诉讼代理人。人民法院作出的判决已经生效后,则关于本案,下述说法正确的是:
王某将自己的电视机卖给谢某,双方约定电视机卖给谢某后仍然由王某使用一个月。根据《物权法》的规定,谢某取得电视机所有权的交付方式属于()。
关于销售商品收入的确认,下列说法中正确的有()。
教育的本质即教育的归宿问题。()
学生李某在课堂上讲话,扰乱课堂秩序,教师让其下课后到办公室,李某来到办公室后,老师先给他一颗糖,说:“这糖奖励你能遵守我们的约定,按时到来。”李某听后羞愧万分,主动向教师道歉并保证不再扰乱课堂秩序。上述案例中的教师表现出的是()。
有两个时钟均出现了问题,一个每小时快15分钟,另一个每小时慢20分钟。在标准时间早8点,将两个钟表调准。当快钟显示时间为下午6点时,使它停摆,等慢钟显示时间也为下午6点时,再让快钟继续走动。那么快钟停摆了多久?()
试述从五四运动到中国共产党成立,马克思主义在中国传播的情况及其原因。
某系统结构图如下图所示,则该系统结构图的宽度是
Oneofthemostauthoritativevoicesspeakingtoustodayisthevoiceoftheadvertisers.Itsstridentclamourdominatesourli
最新回复
(
0
)