首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
①窗前挂着一串淡紫色的风铃,仿佛也和我拥有着同样的寂寞,似乎已经忘记了它在夏季中怎样歌唱。②在此时,一个冷冷的冬季,留下寂寞的风铃,在窗前苦苦等待。③难道,风儿真的也把它的友伴遗忘了吗?可是,分明听见风儿在空中无奈地呼唤,有力拍打着窗棂,却没有一点点回响。
①窗前挂着一串淡紫色的风铃,仿佛也和我拥有着同样的寂寞,似乎已经忘记了它在夏季中怎样歌唱。②在此时,一个冷冷的冬季,留下寂寞的风铃,在窗前苦苦等待。③难道,风儿真的也把它的友伴遗忘了吗?可是,分明听见风儿在空中无奈地呼唤,有力拍打着窗棂,却没有一点点回响。
admin
2010-02-20
34
问题
①窗前挂着一串淡紫色的风铃,仿佛也和我拥有着同样的寂寞,似乎已经忘记了它在夏季中怎样歌唱。②在此时,一个冷冷的冬季,留下寂寞的风铃,在窗前苦苦等待。③难道,风儿真的也把它的友伴遗忘了吗?可是,分明听见风儿在空中无奈地呼唤,有力拍打着窗棂,却没有一点点回响。⑤我突然想到,是窗把它们隔开了。⑥于是,我打开窗户,风儿涌了进来,那静默已久的风铃,发出“叮叮咚咚的声音,仿佛有和友伴诉不完的思念和话语。
选项
答案
①There was a string of purplish wind- bells hanging above my window. They seemed to share my loneliness and forget how they had sung in the summer. ②Now, in the cold winter, the wind - bells were left alone waiting. ③ Did the wind really forget its friends? ④ But what did I hear7 Was it not the wind that was pounding the window lattice? Why did the bells give no response? ⑤It suddenly occurred to me that it was the window which separated the bells from the wind outside. ⑥ I opened it to let the wind rush in, and with it tile ding - dong of the long - silent wind - bells, there seemed to be no end of the hearty talk between them and their friend.
解析
①此句的主语是“风铃”,它有一个较长的定语“窗前挂着的一串紫色的”,其后,又有两个谓语动词“拥有”和“忘记”。因此在译为英语时宜采用分译法,将一句分为两句。第一句单独以“There be”结构提出,点明主语“风铃”的特征,随后又用“They”这个代词代指“wind-bells”作为主语;译为一个表并列关系的“主语 +谓语+宾语”的句子,汉语中的“似乎”与“仿佛”用一个谓语动词结构“seemed to do”来表示,使整个句子主语明确,结构简明清晰。
②此处“此时”和“一个冷冷的冬季”从句意上理解应为同一关系,宜译为时间状语,而“留下寂寞的风铃”应理解为“寂寞的风铃被留下了”,主语是风铃而译为一个被动句,其中的“寂寞”和后面一句中的“苦苦等待”的动词,都是来修饰风铃这个词的,因此可利用“词类转译法”将“寂寞”转译为副词而将“苦苦等待”转译为一个现在分词短语作为“留下”这个动词的伴随状语,使整个句子十分紧凑。
④⑤这里对原文做了调整。原文此处是叙述句,译文改为两个问句,第一问句承接前文而把意思扭转,第二问句译“分明听见…拍打窗棂”,但略去“在空中无,奈地呼唤”(译文不得不有所取舍,以突出重点)。所以要改为问句,是要承接后文表明疑惑之意。原文却“没有一点点回响”,回响指什么,原文未明示从上下文推测可以理解为指风铃。后面“窗把它们隔开了”,它们指什么?要从下文来看,“它们”实指风和风铃,窗把它们隔开了。
⑥此外“打开了窗户”和“风儿涌了进来”之间具有因果承接关系。而风铃“叮叮咚咚”的声音.与“风儿涌了进来”之间也具有这种关系,英译时丛本可以按相同的语序表达,此处由于句子结构和语境的需要,语序进行了相应的调整变化,将后面的——句用分译法拆为两句,前半部分转化为一个介词短语,后半部分译成一个“There be”结构,点明前面几句的隐喻含义。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5qvO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheUnitedStatesDepartmentofAgriculture【C1】______fororganicfoodproducts.Therequirementscomemorethan【C2】______afterC
A、Students.B、Companystaff.C、Salesrepresentatues.D、Hisfriends.B
Thirtyyearsagothisweek,anAmericanPresidentarrivedinChinaonatripdesignedtoenddecadesofestrangementandconfron
Middlebornchildrenwilltellyouthattheyusuallydidn’tfeelallthatspecialwhilegrowingup.Thefirstbornhadhisspot-
Weoftenhearandreadaboutcontroversialissuesinscienceandtechnology.Forexample,willradiationfromelectronicequipm
A、HeisthefounderofFederalExpress.B、HecametoAmericaasarefugeeafterWorldWarⅡ.C、Hiscompanyemploys25,000people
A、We’refreetostudydramaandpoetry,too.B、Weweretoldtostudythenovel.C、Wecantakesomeofthebranchesoff.D、Wewan
Thekidsarehangingout.Ipasssmallbandsofstudentsinmywaytoworkthesemornings.Theyhavebecomeafamiliarpartoft
A、TohelpmonitortheZikadiseasemoreeffectively.B、Toprovidemoreopportunitiesforthedisabledathletes.C、Toavoidthes
①窗前挂着一串淡紫色的风铃,仿佛也和我拥有着同样的寂寞,似乎已经忘记了它在夏季中怎样歌唱。②在此时,一个冷冷的冬季,留下寂寞的风铃,在窗前苦苦等待。③难道,风儿真的也把它的友伴遗忘了吗?④可是,分明听见风儿在空中无奈地呼唤,有力拍打着窗棂,却没有一点点回响
随机试题
2岁男孩,突发高热,伴咳嗽,经抗生素治疗3天无效,体温仍高,咳嗽加重伴气促及烦躁。查体:体温39℃,呼吸62次/分,心率172次/分,X线胸片有圆形密度增深阴影伴气胸。如诊断明确最适宜的抗生素应首选
快速耐受性(tachyphylaxis)
健康父母产下一个视网膜母细胞瘤的孩子,则其余子女患此病的风险大约是
某新建高速公路项目总投资95亿元人民币,总长度约150公里,途经某贫困地区。项目资金来源如下:某国际金融机构贷款3亿美元,国内商业银行贷款50亿元人民币,其余由交通部门和当地政府解决。该国际金融机构要求其部分贷款用于从国外采购8套相同的公路专用设备,且设备
根据有关规定,标的证券除权、除息的,权证的发行人和保荐人应对权证的行权价格、行权比例作相应调整并及时提交证券交易所。()
金融现货交易实行保证金交易和逐日盯市制度,交易者并不需要在成交时拥有或借入全部资金或基础金融工具。()
债券回购交易的方式与股票交易的方式一致。()
甲某将自己的私房一间出租给其同事乙某居住,双方签订租赁协议,约定租期为2年,月租金1000元。其他事项未约定。在租赁期间,当事人以下行为合法的有()。
将下列几个句子组成语意连贯的语段,排序最恰当的一项是()。①还有那些对他们没有用处的野草,全铲除干净,虫子消灭光②在那里,除了人吃的粮食,土地再没有生长万物的权利③在许多地方,人们已经过于勤快,把大地改变得不像样子,只适合人自己居住④有人说
在山东“大汶口遗址”中,发现了世界上最早栽培的稻谷。()
最新回复
(
0
)