首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
刺绣(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国手工艺品(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣
admin
2017-01-16
82
问题
刺绣
(embroidery)是一种具有悠久历史的传统中国
手工艺品
(handicraft art)。刺绣是用绣针和彩线在织物绣制各种图案。传统刺绣既可以单面绣图,也可以双面绣图。人们将中国的绘画艺术应用在刺绣中。刺绣的图案包括花鸟鱼虫、风景和人物等。人物刺绣强调逼真的图案。作为中国古代的一种工艺品,刺绣极大地促进了中国物质文明的发展。
选项
答案
Embroidery is a kind of traditional Chinese handicraft art with a long history. It refers to creating various patterns on fabrics with needles and colored threads. Traditional embroidery products can display patterns either on one side or on both sides. The art of Chinese painting has been applied to embroidery, whose designs include flowers, birds, fish, insects, landscapes and human figures. Embroidery of human figures emphasizes vivid patterns. As one of the ancient handicraft arts of China, embroidery has greatly contributed to the development of Chinese material civilization.
解析
1.翻译较长的陈述句,首要任务是分析句子主干,确定句子结构。第1句的主干是“刺绣是一种手工艺品”,定语成分“具有悠久历史的”可使用介词短语with a long history来表达。
2.第2句是对“刺绣”下定义,本句若按中文语序译成Embroidery is to use...to create...则是中式英文,不符合英语表达习惯。译文将其处理成下定义的refers to...的句型。“绣制”可直译成embroider,也可按意思处理成create或draw。“彩线”的“彩”译成colored,也可译成colorful。前者代表“着了色的线”,后者指“五颜六色的”,用在此处都恰当。
3.第3句的主语“传统刺绣”增译product一词,意为刺绣产品,表达更加完整。“只是单面绣图”可转译成“展示的图案只有一面”,避免了动词embroider(绣)和名词embroidery两个同根词出现在同一个句子中,使句子表达更简洁。“既可以……也可以……”可用either...or…表达。
4.翻译第4句时可进行语态转换,将“绘画艺术”译成主语,用被动语态,以示强调。
5.第4句和第5句中的“图案”可译成pattern或design。但译成picture则不恰当,这个词主要指“图画、绘画、图片”。
6.最后一句“促进了”可译成promoted或boosted,也可用contributed to来表达,这个短语除了常表达的“对……有贡献”之外,还有“促成,促进”的意思。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/66i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Shedidn’tneedherparents’moneyanymore.B、Shebeginstogetonwellwithherparents.C、Shealwaysstayedwithherparent
A、Thehomeworkwasveryeasy.B、Themanshouldgotoclass.C、Themanshouldsitinthebackoftheclassroom.D、She’sfurtherb
Lookingatthebasicbiologicalsystems,theworldisnotdoingverywell.Yeteconomicindicatorsshowtheworldis【B1】______.
A、Drinkingtoomanysoftdrinksisharmful.B、Childrenshouldnotdrinksoda.C、Mothersaretoblameforsoftdrinkproblems.D、
BullyingandChildrenA)Whatyoursonisdescribingisbullying,plainandsimple.Althoughitislateintheschoolyear,yous
BullyingandChildrenA)Whatyoursonisdescribingisbullying,plainandsimple.Althoughitislateintheschoolyear,yous
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
Housingofficialssaythatlatelytheyarenoticingsomethingdifferent:studentsseemtolackthewill,andskill,toaddresst
From2004to2010,Irecorded2620rainfall-inducedlandslidesworldwidethatkilledmorethan32000people.Thetotalnumber
A、Understandable.B、Helpful.C、Boring.D、Useless.A生活交际类.观点态度题。男士说厌烦了Bill不断的抱怨,在男士看来,Bill总是消极地看待问题,女士解释说Bill生长在单亲家庭里,他父母的离异给小时候的
随机试题
偶氮反应法测定血清总胆红素,需要加速剂才能使血清总胆红素与重氮试剂反应,可作为加速剂的是
3岁小儿,低热2周,伴咳嗽,有一过性关节炎,出生时未接种卡介苗。体温38.5℃,营养差,呼吸快,结膜充血、疱疹,颈淋巴结肿大,双下肢有数个结节性红斑,胸片示“哑铃状”阴影该患儿最可能的诊断是()
有关司法精神医学鉴定的叙述,以下不正确的是
A.辐射散热B.传导散热C.对流散热D.蒸发散热E.发汗给高热患者用冰帽降温是通过增加
其他货币资金包括()。
进口环节应纳的增值税为( )元。某盐场2006年2月经营情况如下:(1)用自产液体盐加工固体盐1500吨,当月售出1200吨;(2)外购液体盐700吨用于加工成固体盐500吨,当月全部售出。则该盐场当月应纳资源税为( )元(该盐场适用税额为:固体盐
对(),消费者要求经营者修理、更换、退货的,经营者应当承担运输等合理费用。
《中华人民共和国民法典》是中华人民共和国第一部以法典命名的法律,被称为“社会生活百科全书”,几乎涵盖了人一生中所有的民事行为。下列行为与该法典内容不符合的是()。
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
Somepessimisticexpertsfeelthattheautomobileisboundtofallintodisuse.Theyseeadayinthenot-too-distantfuturewhe
最新回复
(
0
)