首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈
admin
2015-11-16
55
问题
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对
医药学
(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈无数病人,这实在是个奇迹。四诊法包括
望、闻、问、切
(observation,auscultation and olfaction,interrogation,pulse—taking and palpation)。其中,“望”是指医生直接从病人的外貌来获悉病人的情况。由于外部面貌与内部器官是相对应的,当内部器官出问题时,会直接显示在外部皮肤上。
选项
答案
China was one of the first countries having a medical culture. In comparison with Western medicine, the traditional Chinese medicine takes a far more different approach. With a history of 5,000 years, it has formed a deep and immense knowledge of medical science, theories, diagnostic methods, prescriptions, etc. It is a wonder that the doctors of traditional Chinese medicine could cure countless patients without any assistant apparatus but only through a physical examination. The four methods of diagnosis consist of observation, auscultation and olfaction, interrogation, pulse-taking and palpation. Among these methods, observation indicates that doctors directly watch the outward appearance to know a patient’s condition. As the exterior and interior closely link to each other, when the inner organ runs wrong, it will be reflected through the exterior skin.
解析
1.第一句中,“……之一”译为one of…即可。
2.第二句中,“与……相比”可译为In comparison with或者Compared with。
3.第三句中,“经过5000年的发展”作整句话的伴随状语,可翻译为with引导的短语。
4.第四句中,汉语中包含三个小分句,句子结构紧凑,可合并为一句翻译。本句可翻译为It is a wonder that…,后接同位语从句。
5.第七句中,“由于……”可译为as引导的原因状语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6iQ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Economistsusuallystudymarkets.Now,twoAmericanshavewontheNobelPrizeineconomicsfornotstudyingmarkets.Theywills
A、Dogscansavepeople’slives.B、Dogscandistinguishdifferentsmells.C、Dogscanlearnhuman’sintentiontointeract.D、Dogs
A、Byexertinganegativeinfluenceonstudy.B、Byarousingstudents’interestindifferentspeeches.C、Byhelpingstudentslearn
ABritishstudyhasfoundthatBvitaminscanreducebrainshrinkageinolderpeoplewithmildmemoryloss.It【B1】______thatBv
TheScienceBehindtheNumbersThatGovernOurLivesA)Numbersareeverywhereinyourlife.Youcanassignanumbertojustabou
A、Ateacher.B、Anengineer.C、Arepairman.D、Asurgeon.D对话中女士问男士明天下午能否来参加她的生日聚会;男士说不能去,因为他明天下午3点要给一位病人做手术。由男士的话可知他是一位外科医生。
Itcouldbepossibletolearnnewskillswhileyousleep,accordingtoAmericanscientists.ResearchersatYaleUniversityinves
A、Massproduction.B、Medicalcare.C、Safetymeasures.D、Laborpractices.D
中国是“诗的国度”。正如历史记载的,在古代中国,诗歌就很受欢迎。中国现存最早的一部诗歌总集是(TheOdes),所收录的诗歌约创作于西周初年至春秋中叶。之后,不同诗体发展起来,其中五言绝句(five-characterpoetry)和七言绝句(seve
A)TheSupremeCourtunambiguouslyruledWednesdaythatprivacyrightsarenotsacrificedto21stcenturytechnology,sayinguna
随机试题
A.21-三体综合征B.软骨发育不良C.先天性甲状腺功能减退症D.佝偻病E.苯丙酮尿症患儿,女性,2岁。智能落后,表情呆滞,眼距宽,眼裂小,鼻梁低,口半张,舌伸出口外,皮肤细嫩,肌张力低下,右侧通贯手。本例最可能的诊断是
高级育婴师做好指导、培训和评估的基础和前提是()
患者老年男性,多年来反复劳累后出现尿频、尿痛,腰膝酸软,神疲乏力,少腹坠胀,畏寒肢冷,有时面浮肢肿,舌淡红苔薄白,脉沉细。检查:双肾区叩击痛,尿白细胞10~20个/HP,白细胞管型1~4个/HP。治疗应首选
急性化脓性腹膜炎病人术后,采取半卧位的目的,哪项是错误的
肝性水肿患者消除水肿宜用( )。
固体废物处理和处置的基本方法中,城市发展初期通常采用的方式是(、)。
信用风险的主要形式包括()。
计量是与测量结果置信度有关的、与测量不确定度联系在一起的一种_______的测量。
在一起事件中的四名被调查者分别是受害者、目击者、救助者和旁观者。他们在接受调查时分别作了如下陈述:[1]孝:“诚不是旁观者。”[2]诚:“义不是目击者。”[3]敢:“孝不是救助者。”[4]义:“诚不是目击者。”
Observethedilemmaofthefungus:itisaplant,butitpossessesnochlorophyl.Whileallotherplantsputthesun’senergyto
最新回复
(
0
)