首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科堂的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科堂的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给
admin
2012-09-26
50
问题
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。
科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科堂的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给整个人类最大的功利。科学和知识从本质上讲是属于全人类服务全社会的,现在都讲知识产权和专利,其实真正的科学家并不重视这些,科学是一代代人积累的,你在前人的基础上有所进步,那是你一个人的成果吗?科学的价值不在于专利,它只有服务人类才能体现其价值。
选项
答案
Scientists never seek after the truth and the unknown in a utilitarian way. Those focusing on basic science, in particular, may not have any fame in their whole life, but do have their faith to rely on. Secondly, the ultimate benefit for human is derived from those pursuits not involved in utilitarianism. Science and knowledge in essence belong to all the men and serve the whole society. And those real scientists take no account of intellectual property rights and patents in the air. They consider that science is improved through generations and a little step forward is by no means owed to any single one of them. The value of science is embodied in serving human instead of being granted any patents.
解析
1.划线部分第一句比较长,可以断开译为两句话。其中“追求”和“探索”两个词可以合译为seek一词。而“非功利的”这一词组译为never…in a utilitarian,比较符合英语表达习惯。
2.划线部分第二句中,“最大的功利”中的“功利”可理解为“好处”,因此可以译为the ultimate benefit。
3.划线部分第三句在翻译时应该根据意群进行断句,译为三个分句。第一个意群断在第一个逗号处。其中“服务全社会”译为serve the whole society。第二个意群可以断在“其实真正的科学家不重视这些”之后。并且在英语句式中应当把这一分句提前到前面。“知识产权和专利”译为intellectual property rights and patents。第三个意群在翻译时可以把汉语的反问句转换为英语的否定句。
4.划线部分最后一句转换为被动句翻译更加符合英语表达习惯,其中“体现”一词可以译为be embodied in。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6iiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Asenvironmentalprotectionbecomesaglobalissue,anewterm—"GreenEFL"isworkingitswayintoourvocabulary.Whatdoes
Thewaysofhistoryaresointricateandthemotivationsofhumanactionssocomplexthatitisalwayshazardoustoattempttor
TheThanksgivingDayison______.
Inbusiness,manyplacesadoptacreditsystem,whichdatesbacktoancienttimes.Atpresent,purchasescanbemadebyusingc
在逝去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾。被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间
ThenecessaryurbandevelopmentofourcitiesmustbecompatiblewiththeconservationoftheCulturalandHistoricalPatrimony.
Marriagemaybeaboutlove,butdivorceisabusiness.Forglobalcouples—bornindifferentcountries,marriedinathird,noww
WiththeexplosionofexcitementabouttheInternet,thereseemstobeanothertypeofaddictionthathasinvadedthehumanpsyc
最令人怵目惊心的一件事,是看着钟表上的秒针一下一下的移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。因为时间即生命。没有人不爱惜他的生命,但很少人珍视他的时间。如果想在有
一只泪流满面的猴子从前,有一只猴子。他没有父母和亲人,缺乏管教。当他日益强大的时候,这个弱点给了他一个终生难忘的教训,他被一个叫释迦的和尚用一座大山压了五百年。我在一本名叫《西游记》的书里读到关于这只猴子的故事。他后来被一个姓唐的和尚救了,
随机试题
SpeechforVisitorstotheMuseum1.Historyofthemuseum.Waterandavailabilityofrawmaterial—madethesitesuitab
RNA聚合酶全酶识别启动子的位置在
运用价值工程优化设计方案所得结果是:甲方案价值系数为1.36,单方造价1200元,重要系数0.3215;乙方案价值系数为1.28,单方造价1250元,重要系数0.2132;丙方案价值系数为1.15,单方造价1230元,重要系数0.2886;丁方案价值系数
我国执行的GB/T19001--2000质量管理体系标准中,质量管理原则包括八个方面,其中,将活动和相关资源作为过程进行管理,可以更高效地得到期望的结果体现了()的原则。
下列项目中,属于进口货物关税完税价格组成部分的是()。
在基础货币中,中央银行控制力最强的是()。
6枚一角硬币叠在一起与5枚五角硬币一样高,6枚五角硬币叠在一起与5枚一元硬币一样高。如果分别用一角、五角、一元硬币叠成三个一样高的圆柱,这些硬币的币值为87.元,那么三种硬币总共多少枚?
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性。
管理信息系统的功能可按应用划分若干层次,其中面向战术层的功能为
数据库设计的四个阶段是:需求分析、概念设计、逻辑设计和
最新回复
(
0
)