首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
What about this danger of war, which is making us all shake in our shoes at present? I am like yourself; I have an intense objec
What about this danger of war, which is making us all shake in our shoes at present? I am like yourself; I have an intense objec
admin
2015-11-27
53
问题
What about this danger of war, which is making us all shake in our shoes at present? I am like yourself; I have an intense objection to having my house demolished by a bomb from an aeroplane and myself killed in a horribly painful way by mustard gas. I have visions of streets heaped with mangled corpses in which children wander crying for their parents, and babies gasp and strangle in the clutches of dead mothers. That is what war means nowadays. This is what is happening in Spain and in China whilst I speak to you; and it may happen to us tomorrow. And the worst of it is that it does not matter two straws to Nature, the mother of us all, how dreadfully we misbehave ourselves in this way, or in what hideous agonies we die. Nature can produce children enough to make good any extremity of slaughter of which we are capable.
London may be destroyed; Paris, Rome, Berlin, Vienna, Constantinople may be laid in smoking ruins and the silence of death. No matter. Mother Nature will replace the dead. She is doing so every day.
选项
答案
现在,战争的危险让人不寒而栗,我们该如何看待这种危险?我的看法和你们的毫无二致:我决不愿我的房子被飞机投下的炸弹夷为平地,也不愿万分痛苦地被芥子毒气活活毒死。 我见过街道上尸横遍野、血肉模糊。孩童蹒跚其间,哭喊着自己的父母。我见过死难的母亲怀里还紧紧抱着她们的婴孩,气息奄奄,最后窒息而亡。如今,战争就意味着这一切。我和你们讲话的时候,西班牙和中国正发生着这样的事情。同样的事情明天就可能降临在我们头上。最糟糕的是不论人们肆意妄为到如何令人发指,不管我们如何饱受折磨,死于非命,对于自然母亲来说都如同草芥。无论我们的杀戮手段如何登峰造极,她都能孕育足够的孩子来弥补这一损失。
解析
1.画线第一句包含一个定语从句,由于定语较长,翻译时宜断句;shake in our shoes意为“因害怕而瑟瑟发抖”,故可采用归化的策略,译为“不寒而栗”。
2.画线第二句中的I have an intense objection to体现了英文名词化的倾向,宜转译为实意动词;mustard gas意为“芥子毒气”。
3.画线第六句中的how dreadfully we misbehave ourselves in this way,or in what hideous agonies wedie是一个让步状语从句,翻译时应置于句首;句中的dreadfully,misbehave,hideous agonies,die可分别处理为四字成语“令人发指”“肆意妄为”“饱受折磨”“死于非命”。
4.画线最后一句中的make good意为“弥补”;any extremity of slaughter of which we are capable可意译为“无论我们的杀戮手段如何登峰造极”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/70KO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Thenumberofexplanationshavebeenofferedforitsorigin,butnobodyknowsthetruestoryforcertain.
Achildattheageof4isprobablygoingtoa______schoolinBritain.
AdvertisingMediainAmerica IntheUnitedStates,therearemanymediaforadvertising.Theoldestkindisthenewspaper.【1】_
IntheUnitedStatesthereare,strictspeaking,nonational(1)______holiday,foreachstatemust,throughlegislativeenactme
HowmanycategoriesdospeechactsfallintoaccordingtoJohnSearle?
Cosmeticsurgeryusedtobesomethingonlyforthe"richandfamous",butrecently,ithasbecomeaccessibletoordinarypeople.
InflationInflation,asaneconomicphenomenon,isasufficientconditionforanincreaseinprice,butnotanecessaryone.
Manypeopledreamofhavingasmarterbrain.PrincetonneurobiologistJosephZ.Tsienfoundthekey.InSeptemberheannounced
TheBritishoriginatedordevelopedthemodernformsandrulesofanumberofsportsEXCEPT______.
随机试题
ResearchingtheoriginofmedievalmanuscriptsBackgroundMedievalmanuscripts—handwrittenbooksproducedbetweenthefift
藿香正气散可用于治疗下列哪种病证
井冈山土地法
下列可划为Ⅰ区的情况是()。
有“道观之祖”美誉的是位于山西芮城县的永乐宫。()
微软的手机产品能让用户通过声音启动语音助手Cortana,来查询新闻、天气及日程信息,这种服务主要运用了()。
根据《立法法》的规定,我国的法律解释权属于()
不管受到多大的压力和打击,绝大多数人的精神状况都能在一段时间后恢复正常,这种恢复能力从何而来,科学家揭开了其中的奥秘,人脑中有一个精妙的平衡机制,当我们的情绪太过激动时,这种机制就会触发神经化学反应,使情绪回落到平衡点上。这段文字告诉我们()。
最近几年,外科医生数量的增长超过了外科手术数量的增长,而许多原来必须施行的外科手术现在又可以代之以内科治疗,这样最近几年,每个外科医生每年所做的手术的数量平均下降了四分之一。如果这种趋势得不到扭转,那么外科手术的普遍质量和水平不可避免地会降低。上
系统总线上传输的信号分三类,不包括
最新回复
(
0
)